The Decameron of Giovanni Boccaccio by Giovanni Boccaccio (e reader manga .txt) π
[Footnote 199: Lit. and so I hope (spero), a curious instance of the ancient Dantesque use of the word spero, I hope, in its contrary sense of fear.]
There was in the kingdom of France a gentleman called Isnard, Count of Roussillon, who, for that he was scant of health, still entertained about his person a physician, by name Master Gerard de Narbonne. The said count had one little son, and no more, hight Bertrand, who was exceeding handsome and agreeable, and with him other children of his own age were brought up. Among these latter was a daughter of the aforesaid physician, by name Gillette, who vowed to the said Bertrand an infinite love and fervent more than pertained unto her tender years. The count dying and leaving his son in the hands of
Read free book Β«The Decameron of Giovanni Boccaccio by Giovanni Boccaccio (e reader manga .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Giovanni Boccaccio
- Performer: -
Read book online Β«The Decameron of Giovanni Boccaccio by Giovanni Boccaccio (e reader manga .txt) πΒ». Author - Giovanni Boccaccio
RICCIARDO MINUTOLO, BEING ENAMOURED OF THE WIFE OF FILIPPELLO FIGHINOLFI AND KNOWING HER JEALOUSY OF HER HUSBAND, CONTRIVETH, BY REPRESENTING THAT FILIPPELLO WAS ON THE ENSUING DAY TO BE WITH HIS OWN WIFE IN A BAGNIO, TO BRING HER TO THE LATTER PLACE, WHERE, THINKING TO BE WITH HER HUSBAND, SHE FINDETH THAT SHE HATH ABIDDEN WITH RICCIARDO
Elisa having no more to say, the queen, after commending the sagacity of Il Zima, bade Fiammetta proceed with a story, who answered, all smilingly, "Willingly, Madam," and began thus: "It behoveth somedele to depart our city (which, like as it aboundeth in all things else, is fruitful in instances of every subject) and as Elisa hath done, to recount somewhat of the things that have befallen in other parts of the world; wherefore, passing over to Naples, I shall tell how one of those she-saints, who feign themselves so shy of love, was by the ingenuity of a lover of hers brought to taste the fruits of love, ere she had known its flowers; the which will at once teach you circumspection in the things that may hap and afford you diversion of those already befallen.
In Naples, a very ancient city and as delightful as any in Italy or maybe more so, there was once a young man, illustrious for nobility of blood and noted for his much wealth, whose name was Ricciardo Minutolo. Albeit he had to wife a very fair and lovesome young lady, he fell in love with one who, according to general opinion, far overpassed in beauty all the other ladies of Naples. Her name was Catella and she was the wife of another young gentleman of like condition, hight Filippello Fighinolfi, whom, like a very virtuous woman as she was, she loved and cherished over all. Ricciardo, then, loving this Catella and doing all those things whereby the love and favour of a lady are commonly to be won, yet for all that availing not to compass aught of his desire, was like to despair; and unknowing or unable to rid him of his passion, he neither knew how to die nor did it profit him to live.
Abiding in this mind, it befell that he was one day urgently exhorted by certain ladies of his kinsfolk to renounce this passion of his, seeing he did but weary himself in vain, for that Catella had none other good than Filippello, of whom she lived in such jealousy that she fancied every bird that flew through the air would take him from her. Ricciardo, hearing of Catella's jealousy, forthright bethought himself how he might compass his wishes and accordingly proceeded to feign himself in despair of her love and to have therefore set his mind upon another lady, for whose love he began to make a show of jousting and tourneying and doing all those things which he had been used to do for Catella; nor did he do this long before well nigh all the Neapolitans, and among the rest the lady herself, were persuaded that he no longer loved Catella, but was ardently enamoured of this second lady; and on this wise he persisted until it was so firmly believed not only of others, but of Catella herself, that the latter laid aside a certain reserve with which she was wont to entreat him, by reason of the love he bore her, and coming and going, saluted him familiarly, neighbourwise, as she did others.
It presently befell that, the weather being warm, many companies of ladies and gentlemen went, according to the usance of the Neapolitans, to divert themselves on the banks of the sea and there to dine and sup, and Ricciardo, knowing Catella to be gone thither with her company, betook himself to the same place with his friends and was received into Catella's party of ladies, after allowing himself to be much pressed, as if he had no great mind to abide there. The ladies and Catella fell to rallying him upon his new love, and he, feigning himself sore inflamed therewith, gave them the more occasion for discourse. Presently, one lady going hither and thither, as commonly happeneth in such places, and Catella being left with a few whereas Ricciardo was, the latter cast at her a hint of a certain amour of Filippello her husband, whereupon she fell into a sudden passion of jealousy and began to be inwardly all afire with impatience to know what he meant. At last, having contained herself awhile and being unable to hold out longer, she besought Ricciardo, for that lady's sake whom he most loved, to be pleased to make her clear[175] of that which he had said of Filippello; whereupon quoth he, 'You conjure me by such a person that I dare not deny aught you ask me; wherefore I am ready to tell it you, so but you promise me that you will never say a word thereof either to him or to any other, save whenas you shall by experience have seen that which I shall tell you to be true; for that, when you please, I will teach you how you may see it.'
The lady consented to that which he asked and swore to him never to repeat that which he should tell her, believing it the more to be true. Then, withdrawing apart with her, so they might not be overheard of any, he proceeded to say thus: 'Madam, an I loved you as once I loved, I should not dare tell you aught which I thought might vex you; but, since that love is passed away, I shall be less chary of discovering to you the whole truth. I know not if Filippello have ever taken umbrage at the love I bore you or have believed that I was ever loved of you. Be this as it may, he hath never personally shown me aught thereof; but now, having peradventure awaited a time whenas he deemed I should be less suspicious, it seemeth he would fain do unto me that which I misdoubt me he feareth I have done unto him, to wit, [he seeketh] to have my wife at his pleasure. As I find, he hath for some little time past secretly solicited her with sundry messages, all of which I have known from herself, and she hath made answer thereunto according as I have enjoined her. This very day, however, ere I came hither, I found in the house, in close conference with my wife, a woman whom I set down incontinent for that which she was, wherefore I called my wife and asked her what the woman wanted. Quoth she, "She is the agent of Filippello, with whom thou hast saddled me, by dint of making me answer him and give him hopes, and she saith that he will e'en know once for all what I mean to do and that, an I will, he would contrive for me to be privily at a bagnio in this city; nay, of this he prayeth and importuneth me; and hadst thou not, I know not why, caused me keep this traffic with him, I would have rid myself of him after such a fashion that he should never more have looked whereas I might be." Thereupon meseemed this was going too far and that it was no longer to be borne; and I bethought myself to tell it to you, so you might know how he requiteth that entire fidelity of yours, whereby aforetime I was nigh upon death. And so you shall not believe this that I tell you to be words and fables, but may, whenas you have a mind thereto, openly both see and touch it, I caused my wife make this answer to her who awaited it, that she was ready to be at the bagnio in question to-morrow at none, whenas the folk sleep; with which the woman took leave of her, very well pleased. Now methinketh not you believe that I will send my wife thither; but, were I in your place, I would contrive that he should find me there in the room of her he thinketh to meet, and whenas I had abidden with him awhile, I would give him to know with whom he had been and render him such honour thereof
Comments (0)