The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 16 by Sir Richard Francis Burton (bill gates books recommendations .TXT) 📕
The Translator's Foreword.
This volume has been entitled "THE NEW ARABIAN 1 NIGHTS," a namenow hackneyed because applied to its contents as far back as 1819in Henry Weber's "Tales of the East" (Edinburgh, Ballantyne).
The original MS. was brought to France by Al-Káhin DiyánisiásSháwísh, a Syrian priest of the Congregation of St. Basil, whosename has been Frenchified to Dom Dennis (or Denys) Chavis. He wasa student at the European College of Al-Kadís Ithanásiús (St.Athanasius) in Rúmiyah the Grand (Constantinople) and wassummoned by the Minister of State, Baron de Breteuil, to Paris,where he presently became "Teacher of the Arabic Tongue at the
Read free book «The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 16 by Sir Richard Francis Burton (bill gates books recommendations .TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Sir Richard Francis Burton
- Performer: -
Read book online «The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 16 by Sir Richard Francis Burton (bill gates books recommendations .TXT) 📕». Author - Sir Richard Francis Burton
15; i. 479 and passim. The beggar-women must not wander with faces bare and lacking “nose-bags” as in i. 512. The Shah (i.
523) wears modern overalls strapped down over dress-bottines: Moreover he holds a straight-bladed European court-sword, which is correct in i. 527. The spears (i. 531) are European not Asiatic, much less Arabian, whose beams are often 12-15 feet long. Az�z (i. 537) has no right to tricot drawers and shoes tightened over the instep like the chaussure of European moutards: his foot (i. 540) is wholly out of drawing, like his hand, and the toes are European distortions. The lady writing (i.
581) lacks all local colour; she should sit at squat, support the paper in the hollow of her left instead of using a portfolio, and with her right ply the reed or “pen of brass.” In vol. ii. 57 the lion is an absurdum, big as a cow or a camel, and the same caricature of the King of Beasts occurs elsewhere (i. 531; ii.
557 and iii. 250). The Wazir (ii. 105) wears the striped caftan of a Cairene scribe or shopkeeper. The two birds (ii. 140) which are intended for hawks (see ii. 130) have the compact tails and the rounded-off wings of pigeons. I should pity Amjad and As’ad if packed into a “bullock trunk” like that borne by the mule in ii. 156. The Jew’s daughter (ii. 185) and the Wali of Bulak (ii.
504) carry European candlesticks much improved in ii. 624. The Persian leach (ii. 195) is habited most unlike an ‘Ajami, while the costume is correct in ii. 275. The Badawi mounts (ii. 263) an impossible Arab with mane and tail like the barb’s in pictures.
The street-dogs (ii. 265), a notable race, become European curs of low degree. The massage of the galleys (ii. 305) would suit a modern racing-yacht. Utterly out of place are the women’s costumes such as the Badawi maidens (ii. 335), Rose-in Hood (ii.
565), and the girl of the Ban� Odhrah (iii.250), while the Lady Zubaydah (ii. 369) is coiffee with a European coronet. The sea-going ship (ii. 615) is a Dahabiyah fit only for the Nile.
The banana-trees (ii. 621) tower at least 80 feet tall and the palms and cocoa-nut trees (ii. 334; iii. 60) are indicated only by their foliage, not by their characteristic boles. The box (ii.
624) is European and modern: in the Eastern “Sakhkh�rah” the lid fits into the top, thus saving it from the “baggage-smasher.” In iii. 76, the elephant, singlehanded, uproots a tree rivalling a century-old English oak. The camel-saddle (iii. 247) is neither Eastern nor possible for the rider, but it presently improves (iii. 424 and elsewhere). The emerging of the Merfolk (iii. 262) is a “tableau,” a transformation-scene of the transpontine pantomime, and equally theatrical is the attitude of wicked Queen L�b (iii. 298), while the Jinni, snatching away Daulat Khatun (iii.341), seems to be waltzing with her in horizontal position.
A sun-parasol, not a huge Oriental umbrella, is held over the King’s head (iii. 377). The tail-piece, the characteristic Sphinx (iii. 383), is as badly drawn as it well can be, a vile caricature. Khal�fah the Fisherman wears an English nightgown (iii. 558) with the side-locks of a Polish Jew (iii. 564). The dancing-girl (iii. 660) is equally reprehensible in form, costume and attitude, and lastly, the Fellah ploughing (iii. 700) should wear a felt skull-cap instead of a turband, be stripped to the waist and retain nothing but a rag around the middle.
I have carefully noted these lapses and incongruities: not the less, however, I thoroughly appreciate the general excellence of the workmanship, and especially the imaginative scenery and the architectural designs of Mr. W. Harvey. He has shown the world how a work of the kind should be illustrated, and those who would surpass him have only to avoid the minor details here noticed.
[FN#448] See in M. Zotenberg’s “Ala al-Din” the text generally; also p. 14.
[FN#449] Mr. Payne, in his Essay, vol. ix., 281, computes less than two hundred tales in all omitting the numerous incidentals; and he notices that the number corresponds with the sum of the “Night-stories” attributed to the Haz�r Afs�n by the learned author of the “Fihrist” (see Terminal Essay, vol. x. pp. 70). In p. 367 (ibid.) he assumes the total at 264.
[FN#450] This parlous personage thought proper to fall foul of me (wholly unprovoked) in the Athenaeum of August 25, ‘88. I give his production in full:—
Lord Stratford De Redcliffe.
August 18, 1888.
In the notice of Sir R. Burton’s “Life” in to-day’s Athen�um it is mentioned that his biographer says that Capt. Burton proposed to march with his Bashi-bazuks to the relief of Kars, but was frustrated by Lord Stratford de Redcliffe, who, according to Sir Richard, “gained a prodigious reputation in Europe, chiefly by living out of it.”
This is a strange inversion of facts. The proposal to relieve Kars by way of Redoutkal� and Kutais originated, not with Capt.
Burton, but with the Turkish Seraskier, who recommended for this purpose the employment of Vivian’s Turkish Contingent and part of Beatson’s Horse (“his Bashi-bazuks”), in which Capt. Burton held a staff appointment. In the last days of June, 1855, General Mansfield, Lord Stratford’s military adviser, was in constant communication on this subject with the Turkish Ministers, and the details of the expedition were completely arranged to the satisfaction of military opinion, both British and Turkish, at Constantinople. Lord Stratford officially recommended the plan to his Government, and in his private letters to the Foreign Secretary strongly urged it upon him and expressed a sanguine hope of its success. But on July 14th, Lord Clarendon telegraphed: “The plan for reinforcing the army at Kars contained in your despatches of 30th June and 1st inst. is disapproved.”
Lord Panmure really “frustrated” the Turkish plan; Lord Stratford never “frustrated” any attempt to succour the Army of Asia, but, contrariwise, did all in his power to forward the object.
As to the amiable reference to the Great Elchi’s reputation, no one knows better than Sir R. Burton by what queer methods reputations may be annexed, but it is strange that anyone with the reputation of a traveller should consider Constantinople to be “out of Europe.”
S. Lane-Poole.
The following was my reply:—
Lord Stratford De Redcliffe and Mr. S. Lane-Poole.
London, Aug. 26, 1888.
Will you kindly spare me space for a few lines touching matters personal?
I am again the victim (Athen�um, August 25) of that everlasting r�clame. Mr. S. Lane-Poole has contracted to “do” a life of Lord Stratford, and, ergo, he condemns me in magistral tone and a style of uncalledfor impertinence, to act as his “advt.” In relating how, by order of the late General Beatson, then commanding Bash-buzuk (Bashi-bazuk is the advertiser’s own property), I volunteered to relieve Cars, how I laid the project before the “Great Eltchee,” how it was received with the roughest language and how my first plan was thoroughly “frustrated.” I have told a true tale, and no more. “A strange perversion of facts,” cries the sapient criticaster, with that normal amenity which has won for him such honour and troops of unfriends: when his name was proposed as secretary to the R. A. S., all prophesied the speediest dissolution of that infirm body.
I am aware that Constantinople is not geographically “out of Europe.” But when Mr. S. Lane-Poole shall have travelled a trifle more he may learn that ethnologically it is. In fact, most of South-Eastern Europe holds itself more or less non-European, and when a Montenegrin marries a Frenchwoman or a German, his family will tell you that he has wedded a “European.”
“No one knows better than Sir R. Burton by what queer methods reputation may be annexed.” Heavens, what English! And what may the man mean? But perhaps he alludes in his own silly, saltless, sneering way to my Thousand Nights and a Night, which has shown what the “Uncle and Master’s” work should have been. Some two generations of poules mouill�es have reprinted and republished Lane’s “Arabian Notes” without having the simple honesty to correct a single b�vue, or to abate one blunder; while they looked upon the Arabian Nights as their own especial rotten borough. But more of this in my tractate, “The Reviewer Reviewed,” about to be printed as an appendix to my Supplemental Volume, No. vi.
Richard F. Burton.
And here is the rejoinder (Athen�um, September 8):—
Lord Stratford and Sir R. Burton.
September 4, 1888.
Sir R. Burton, like a prominent Irish politician, apparently prefers to select his own venue, and, in order to answer my letter in the Athen�um of August 25, permits himself in the Academy of September 1 an exuberance of language which can injure no one but himself. Disregarding personalities, I observe that he advances no single fact in support of the statements which I contradicted, but merely reiterates them. It is a question between documents and Sir R. Burton’s word.
S. Lane-Poole.
It is not a question between documents and my word, but rather of the use or abuse of documents by the “biographer.” My volunteering for the relief of Kars was known to the whole camp at the Dardanelles, and my visit to the Embassy at Constantinople is also a matter of “documents.” And when Mr. S. Lane-Poole shall have produced his I will produce mine.
[FN#451] It appears to me that our measures, remedial and punitive, against “pornographic publications” result mainly in creating “vested interests” (that English abomination) and thus in fostering the work. The French printer, who now must give name and address, stamps upon the cover Avis aux Libraires under Edition privee and adds Ce volume ne doit pas etre mis en vente ou expose dans les lieux publics (Loi du 29 Juillet, 1881). He also prints upon the back the number of copies for sale We treat “pornology” as we handle prostitution, unwisely ignore it, well knowing the while that it is a natural and universal demand of civilised humanity; and whereas continental peoples regulate it and limit its abuses we pass it by, Pharisee-like, with nez en-l’air. Our laws upon the subject are made only to be broken, and the authorities are unwilling to persecute, because by so doing they advertise what they condemn. Thus they offer a premium to the greedy and unscrupulous publisher and immensely enhance the value of productions (“Fanny Hill” by Richard Cleland for instance) which, if allowed free publication, would fetch pence instead of pounds. With due diffidence, I suggest that the police be directed to remove from booksellers’ windows and to confiscate all indecent pictures, prints and photographs; I would forbid them under penalty of heavy fines to expose immoral books for sale, and I would leave “cheap and nasty” literature to the good taste of the publisher and the public. Thus we should also abate the scandal of providing the secretaries and officers of the various anti-vice societies with libraries of pornological works which, supposed to be escheated or burned, find their way into the virtuous hands of those who are supposed to destroy them.
[FN#452] “Quand aux manuscrits de la r�daction �gyptienne, l’omission de cet �pisode parait devoir �tre attribu�e �
Comments (0)