American library books » Fiction » Les Misérables by Victor Hugo (early reader books txt) 📕

Read book online «Les MisĂ©rables by Victor Hugo (early reader books txt) 📕».   Author   -   Victor Hugo



1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 259
Go to page:
went on:—

“Thunder! It was not so very long ago that I was a parishioner of the parish of die-of-hunger-if-you-have-a-fire,-die-of-cold-if-you-have-bread! I have had enough of misery! my share and other people’s share! I am not joking any longer, I don’t find it comic any more, I’ve had enough of puns, good God! no more farces, Eternal Father! I want to eat till I am full, I want to drink my fill! to gormandize! to sleep! to do nothing! I want to have my turn, so I do, come now! before I die! I want to be a bit of a millionnaire!”

He took a turn round the hovel, and added:—

“Like other people.”

“What do you mean by that?” asked the woman.

He shook his head, winked, screwed up one eye, and raised his voice like a medical professor who is about to make a demonstration:—

“What do I mean by that? Listen!”

“Hush!” muttered the woman, “not so loud! These are matters which must not be overheard.”

“Bah! Who’s here? Our neighbor? I saw him go out a little while ago. Besides, he doesn’t listen, the big booby. And I tell you that I saw him go out.”

Nevertheless, by a sort of instinct, Jondrette lowered his voice, although not sufficiently to prevent Marius hearing his words. One favorable circumstance, which enabled Marius not to lose a word of this conversation was the falling snow which deadened the sound of vehicles on the boulevard.

This is what Marius heard:—

“Listen carefully. The Crœsus is caught, or as good as caught! That’s all settled already. Everything is arranged. I have seen some people. He will come here this evening at six o’clock. To bring sixty francs, the rascal! Did you notice how I played that game on him, my sixty francs, my landlord, my fourth of February? I don’t even owe for one quarter! Isn’t he a fool! So he will come at six o’clock! That’s the hour when our neighbor goes to his dinner. Mother Bougon is off washing dishes in the city. There’s not a soul in the house. The neighbor never comes home until eleven o’clock. The children shall stand on watch. You shall help us. He will give in.”

“And what if he does not give in?” demanded his wife.

Jondrette made a sinister gesture, and said:—

“We’ll fix him.”

And he burst out laughing.

This was the first time Marius had seen him laugh. The laugh was cold and sweet, and provoked a shudder.

Jondrette opened a cupboard near the fireplace, and drew from it an old cap, which he placed on his head, after brushing it with his sleeve.

“Now,” said he, “I’m going out. I have some more people that I must see. Good ones. You’ll see how well the whole thing will work. I shall be away as short a time as possible, it’s a fine stroke of business, do you look after the house.”

And with both fists thrust into the pockets of his trousers, he stood for a moment in thought, then exclaimed:—

“Do you know, it’s mighty lucky, by the way, that he didn’t recognize me! If he had recognized me on his side, he would not have come back again. He would have slipped through our fingers! It was my beard that saved us! my romantic beard! my pretty little romantic beard!”

And again he broke into a laugh.

He stepped to the window. The snow was still falling, and streaking the gray of the sky.

“What beastly weather!” said he.

Then lapping his overcoat across his breast:—

“This rind is too large for me. Never mind,” he added, “he did a devilish good thing in leaving it for me, the old scoundrel! If it hadn’t been for that, I couldn’t have gone out, and everything would have gone wrong! What small points things hang on, anyway!”

And pulling his cap down over his eyes, he quitted the room.

He had barely had time to take half a dozen steps from the door, when the door opened again, and his savage but intelligent face made its appearance once more in the opening.

“I came near forgetting,” said he. “You are to have a brazier of charcoal ready.”

And he flung into his wife’s apron the five-franc piece which the “philanthropist” had left with him.

“A brazier of charcoal?” asked his wife.

“Yes.”

“How many bushels?”

“Two good ones.”

“That will come to thirty sous. With the rest I will buy something for dinner.”

“The devil, no.”

“Why?”

“Don’t go and spend the hundred-sou piece.”

“Why?”

“Because I shall have to buy something, too.”

“What?”

“Something.”

“How much shall you need?”

“Whereabouts in the neighborhood is there an ironmonger’s shop?”

“Rue Mouffetard.”

“Ah! yes, at the corner of a street; I can see the shop.”

“But tell me how much you will need for what you have to purchase?”

“Fifty sous—three francs.”

“There won’t be much left for dinner.”

“Eating is not the point to-day. There’s something better to be done.”

“That’s enough, my jewel.”

At this word from his wife, Jondrette closed the door again, and this time, Marius heard his step die away in the corridor of the hovel, and descend the staircase rapidly.

At that moment, one o’clock struck from the church of Saint-Médard.

CHAPTER XIII—SOLUS CUM SOLO, IN LOCO REMOTO, NON COGITABUNTUR ORARE PATER NOSTER

Marius, dreamer as he was, was, as we have said, firm and energetic by nature. His habits of solitary meditation, while they had developed in him sympathy and compassion, had, perhaps, diminished the faculty for irritation, but had left intact the power of waxing indignant; he had the kindliness of a brahmin, and the severity of a judge; he took pity upon a toad, but he crushed a viper. Now, it was into a hole of vipers that his glance had just been directed, it was a nest of monsters that he had beneath his eyes.

“These wretches must be stamped upon,” said he.

Not one of the enigmas which he had hoped to see solved had been elucidated; on the contrary, all of them had been rendered more dense, if anything; he knew nothing more about the beautiful maiden of the Luxembourg and the man whom he called M. Leblanc, except that Jondrette was acquainted with them. Athwart the mysterious words which had been uttered, the only thing of which he caught a distinct glimpse was the fact that an ambush was in course of preparation, a dark but terrible trap; that both of them were incurring great danger, she probably, her father certainly; that they must be saved; that the hideous plots of the Jondrettes must be thwarted, and the web of these spiders broken.

He scanned the female Jondrette for a moment. She had pulled an old sheet-iron stove from a corner, and she was rummaging among the old heap of iron.

He descended from the commode as softly as possible, taking care not to make the least noise. Amid his terror as to what was in preparation, and in the horror with which the Jondrettes had inspired him, he experienced a sort of joy at the idea that it might be granted to him perhaps to render a service to the one whom he loved.

But how was it to be done? How warn the persons threatened? He did not know their address. They had reappeared for an instant before his eyes, and had then plunged back again into the immense depths of Paris. Should he wait for M. Leblanc at the door that evening at six o’clock, at the moment of his arrival, and warn him of the trap? But Jondrette and his men would see him on the watch, the spot was lonely, they were stronger than he, they would devise means to seize him or to get him away, and the man whom Marius was anxious to save would be lost. One o’clock had just struck, the trap was to be sprung at six. Marius had five hours before him.

There was but one thing to be done.

He put on his decent coat, knotted a silk handkerchief round his neck, took his hat, and went out, without making any more noise than if he had been treading on moss with bare feet.

Moreover, the Jondrette woman continued to rummage among her old iron.

Once outside of the house, he made for the Rue du Petit-Banquier.

He had almost reached the middle of this street, near a very low wall which a man can easily step over at certain points, and which abuts on a waste space, and was walking slowly, in consequence of his preoccupied condition, and the snow deadened the sound of his steps; all at once he heard voices talking very close by. He turned his head, the street was deserted, there was not a soul in it, it was broad daylight, and yet he distinctly heard voices.

It occurred to him to glance over the wall which he was skirting.

There, in fact, sat two men, flat on the snow, with their backs against the wall, talking together in subdued tones.

These two persons were strangers to him; one was a bearded man in a blouse, and the other a long-haired individual in rags. The bearded man had on a fez, the other’s head was bare, and the snow had lodged in his hair.

By thrusting his head over the wall, Marius could hear their remarks.

The hairy one jogged the other man’s elbow and said:—

“—With the assistance of Patron-Minette, it can’t fail.”

“Do you think so?” said the bearded man.

And the long-haired one began again:—

“It’s as good as a warrant for each one, of five hundred balls, and the worst that can happen is five years, six years, ten years at the most!”

The other replied with some hesitation, and shivering beneath his fez:—

“That’s a real thing. You can’t go against such things.”

“I tell you that the affair can’t go wrong,” resumed the long-haired man. “Father What’s-his-name’s team will be already harnessed.”

Then they began to discuss a melodrama that they had seen on the preceding evening at the Gaîté Theatre.

Marius went his way.

It seemed to him that the mysterious words of these men, so strangely hidden behind that wall, and crouching in the snow, could not but bear some relation to Jondrette’s abominable projects. That must be the affair.

He directed his course towards the faubourg Saint-Marceau and asked at the first shop he came to where he could find a commissary of police.

He was directed to Rue de Pontoise, No. 14.

Thither Marius betook himself.

As he passed a baker’s shop, he bought a two-penny roll, and ate it, foreseeing that he should not dine.

On the way, he rendered justice to Providence. He reflected that had he not given his five francs to the Jondrette girl in the morning, he would have followed M. Leblanc’s fiacre, and consequently have remained ignorant of everything, and that there would have been no obstacle to the trap of the Jondrettes and that M. Leblanc would have been lost, and his daughter with him, no doubt.

CHAPTER XIV—IN WHICH A POLICE AGENT BESTOWS TWO FISTFULS ON A LAWYER

On arriving at No. 14, Rue de Pontoise, he ascended to the first floor and inquired for the commissary of police.

“The commissary of police is not here,” said a clerk; “but there is an inspector who takes his place. Would you like to speak to him? Are you in haste?”

“Yes,” said Marius.

The clerk introduced him into the commissary’s office. There stood a tall man behind a grating, leaning against a stove, and holding up with both hands the tails of a vast topcoat, with three collars. His face was square, with a thin, firm mouth, thick, gray, and very ferocious whiskers, and a look that was enough to turn your pockets inside out. Of that glance it might have been well said, not that it penetrated, but that it searched.

This man’s air was not much less ferocious nor less terrible than Jondrette’s; the dog is, at times, no less terrible to meet than the wolf.

“What do you want?” he said to Marius, without adding “monsieur.”

“Is this Monsieur le Commissaire de Police?”

“He is absent. I am here in his stead.”

“The matter is very private.”

“Then speak.”

“And great haste is required.”

“Then speak quick.”

This calm, abrupt man was both terrifying and reassuring at one and the same time. He inspired fear and confidence. Marius related the adventure to him: That a person with whom he was not acquainted otherwise than by sight, was to be inveigled into a trap that very evening; that, as he occupied the room adjoining the den, he, Marius Pontmercy, a lawyer, had heard the whole plot through the partition; that the wretch who had planned the trap was a certain Jondrette; that there would be accomplices, probably some prowlers of the barriers, among others a certain Panchaud, alias Printanier, alias Bigrenaille; that Jondrette’s daughters were to lie in wait; that there was no way of warning the threatened man, since

1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 259
Go to page:

Free e-book: «Les MisĂ©rables by Victor Hugo (early reader books txt) 📕»   -   read online now on website american library books (americanlibrarybooks.com)

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment