The Sisters — Complete by Georg Ebers (reading diary txt) 📕
Read free book «The Sisters — Complete by Georg Ebers (reading diary txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Georg Ebers
Read book online «The Sisters — Complete by Georg Ebers (reading diary txt) 📕». Author - Georg Ebers
“At the great procession which took place under Ptolemy Philadelphus—Agatharchides gave me the description of it, written by the eye-witness Kallixenus, to read only yesterday—all kinds of scenes from the lives of the gods were represented before the people. Suppose we were to remain in this magnificent palace, and to represent ourselves the beautiful groups which the great artists of the past have produced in painting or sculpture; but let us choose those only that are least known.”
“Splendid,” cried Cleopatra in great excitement, “who can be more like Heracles than my mighty brother there—the very son of Alcmene, as Lysippus has conceived and represented him? Let us then represent the life of Heracles from grand models, and in every case assign to Euergetes the part of the hero.”
“Oh! I will undertake it,” said the young king, feeling the mighty muscles of his breast and arms, “and you may give me great credit for assuming the part, for the demi-god who strangled the snakes was lacking in the most important point, and it was not without due consideration that Lysippus represented him with a small head on his mighty body; but I shall not have to say anything.”
“If I play Omphale will you sit at my feet?” asked Cleopatra.
“Who would not be willing to sit at those feet?” answered Euergetes. “Let us at once make further choice among the abundance of subjects offered to us, but, like Lysias, I would warn you against those that are too well-known.”
“There are no doubt things commonplace to the eye as well as to the ear,” said Cleopatra. “But what is recognized as good is commonly regarded as most beautiful.”
“Permit me,” said Lysias, “to direct your attention to a piece of sculpture in marble of the noblest workmanship, which is both old and beautiful, and yet which may be known to few among you. It exists on the cistern of my father’s house at Corinth, and was executed many centuries since by a great artist of the Peloponnesus. Publius was delighted with the work, and it is in fact beautiful beyond description. It is an exquisite representation of the marriage of Heracles and Hebe—of the hero, raised to divinity, with sempiternal youth. Will Your Majesty allow yourself to be led by Pallas Athene and your mother Alcmene to your nuptials with Hebe?”
“Why not?” said Euergetes. “Only the Hebe must be beautiful. But one thing must be considered; how are we to get the cistern from your father’s house at Corinth to this place by to-morrow or next day? Such a group cannot be posed from memory without the original to guide us; and though the story runs that the statue of Serapis flew from Sinope to Alexandria, and though there are magicians still at Memphis—”
“We shall not need them,” interrupted Publius, “while I was staying as a guest in the house of my friend’s parents—which is altogether more magnificent than the old castle of King Gyges at Sardis—I had some gems engraved after this lovely group, as a wedding-present for my sister. They are extremely successful, and I have them with me in my tent.”
“Have you a sister?” asked the queen, leaning over towards the Roman. “You must tell me all about her.”
“She is a girl like all other girls,” replied Publius, looking down at the ground, for it was most repugnant to his feelings to speak of his sister in the presence of Euergetes.
“And you are unjust like all other brothers,” said Cleopatra smiling, “and I must hear more about her, for”—and she whispered the words and looked meaningly at Publius—“all that concerns you must interest me.”
During this dialogue the royal brothers had addressed themselves to Lysias with questions as to the marriage of Heracles and Hebe, and all the company were attentive to the Greek as he went on: “This fine work does not represent the marriage properly speaking, but the moment when the bridegroom is led to the bride. The hero, with his club on his shoulder, and wearing the lion’s skin, is led by Pallas Athene, who, in performing this office of peace, has dropped her spear and carries her helmet in her hand; they are accompanied by his mother Alcmene, and are advancing towards the bride’s train. This is headed by no less a personage than Apollo himself, singing the praises of Hymenaeus to a lute. With him walks his sister Artemis and behind them the mother of Hebe, accompanied by Hermes, the messenger of the gods, as the envoy of Zeus. Then follows the principal group, which is one of the most lovely works of Greek art that I am acquainted with. Hebe comes forward to meet her bridegroom, gently led on by Aphrodite, the queen of love. Peitho, the goddess of persuasion, lays her hand on the bride’s arm, imperceptibly urging her forward and turning away her face; for what she had to say has been said, and she smiles to herself, for Hebe has not turned a deaf ear to her voice, and he who has once listened to Peitho must do what she desires.”
“And Hebe?” asked Cleopatra.
“She casts down her eyes, but lifts up the arm on which the hand of Peitho rests with a warning movement of her fingers, in which she holds an unopened rose, as though she would say; ‘Ah! let me be—I tremble at the man’—or ask: ‘Would it not be better that I should remain as I am and not yield to your temptations and to Aphrodite’s power?’ Oh! Hebe is exquisite, and you, O Queen! must represent her!”
“I!” exclaimed Cleopatra. “But you said her eyes were cast down.”
“That is from modesty and timidity, and her gait must also be bashful and maidenly. Her long robe falls to her feet in simple folds, while Peitho holds hers up saucily, between her forefinger and thumb, as if stealthily dancing with triumph over her recent victory. Indeed the figure of Peitho would become you admirably.”
“I think I will represent Peitho,” said the queen interrupting the Corinthian. “Hebe is but a bud, an unopened blossom, while I am a mother, and I flatter myself I am something of a philosopher—”
“And can with justice assure yourself,” interrupted Aristarchus, “that with every charm of youth you also possess the characters attributed to Peitho, the goddess, who can work her spells not only on the heart but on the intellect also. The maiden bud is as sweet to look upon as the rose, but he who loves not merely color but perfume too—I mean refreshment, emotion and edification of spirit—must turn to the full-blown flower; as the rose—growers of lake Moeris twine only the buds of their favorite flower into wreaths and bunches, but cannot use them for extracting the oil of imperishable fragrance; for that they need the expanded blossom. Represent Peitho, my Queen! the goddess herself might be proud of such a representative.”
“And if she were so indeed,” cried Cleopatra, “how happy am I to hear such words from the lips of Aristarchus. It is settled—I play Peitho. My companion Zoe may take the part of Artemis, and her grave sister that of Pallas Athene. For the mother’s part we have several matrons to choose from; the eldest daughter of Epitropes appears to me fitted for the part of Aphrodite; she is wonderfully lovely.”
“Is she stupid too?” asked Euergetes. “That is also an attribute
Comments (0)