The Social Cancer by José Rizal (ereader for comics .txt) 📕
In the opening years of the nineteenth century the friar orders in the Philippines had reached the apogee of their power and usefulness. Their influence was everywhere felt and acknowledged, while the country still prospered under the effects of the vigorous and progressive administrations of Anda and Vargas in the preceding century. Native levies had fought loyally under Spanish leadership against Dutch and British invaders, or in suppressing local revolts among their own people, which were always due to some specific grievance, never directed definitely against the Spanish sovereignty. The Philippines were shut off from contact with any country but Spain, and even this communication was restricted and ca
Read free book «The Social Cancer by José Rizal (ereader for comics .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: José Rizal
- Performer: -
Read book online «The Social Cancer by José Rizal (ereader for comics .txt) 📕». Author - José Rizal
The air hissed and the rattan cut his shoulders. He shuddered, his muscles contracted. The blows were redoubled, but he remained unmoved.
“Whip him until he bursts or talks!” cried the exasperated alferez.
“Talk now,” the directorcillo advised him. “They’ll kill you anyhow.”
They led him back into the hall where the other prisoner, with chattering teeth and quaking limbs, was calling upon the saints.
“Do you know this fellow?” asked Padre Salvi.
“This is the first time that I’ve ever seen him,” replied Tarsilo with a look of pity at the other.
The alferez struck him with his fist and kicked him. “Tie him to the bench!”
Without taking off the handcuffs, which were covered with blood, they tied him to a wooden bench. The wretched boy looked about him as if seeking something and noticed Doña Consolacion, at sight of whom he smiled sardonically. In surprise the bystanders followed his glance and saw the señora, who was lightly gnawing at her lips.
“I’ve never seen an uglier woman!” exclaimed Tarsilo in the midst of a general silence. “I’d rather lie down on a bench as I do now than at her side as the alferez does.”
The Muse turned pale.
“You’re going to flog me to death, Señor Alferez,” he went on, “but tonight your woman will revenge me by embracing you.”
“Gag him!” yelled the furious alferez, trembling with wrath.
Tarsilo seemed to have desired the gag, for after it was put in place his eyes gleamed with satisfaction. At a signal from the alferez, a guard armed with a rattan whip began his gruesome task. Tarsilo’s whole body contracted, and a stifled, prolonged cry escaped from him in spite of the piece of cloth which covered his mouth. His head drooped and his clothes became stained with blood.
Padre Salvi, pallid and with wandering looks, arose laboriously, made a sign with his hand, and left the hall with faltering steps. In the street he saw a young woman leaning with her shoulders against the wall, rigid, motionless, listening attentively, staring into space, her clenched hands stretched out along the wall. The sun beat down upon her fiercely. She seemed to be breathlessly counting those dry, dull strokes and those heartrending groans. It was Tarsilo’s sister.
Meanwhile, the scene in the hall continued. The wretched boy, overcome with pain, silently waited for his executioners to become weary. At last the panting soldier let his arm fall, and the alferez, pale with anger and astonishment, made a sign for them to untie him. Doña Consolacion then arose and murmured a few words into the ear of her husband, who nodded his head in understanding.
“To the well with him!” he ordered.
The Filipinos know what this means: in Tagalog they call it timbaín. We do not know who invented this procedure, but we judge that it must be quite ancient. Truth at the bottom of a well may perhaps be a sarcastic interpretation.
In the center of the yard rose the picturesque curb of a well, roughly fashioned from living rock. A rude apparatus of bamboo in the form of a well-sweep served for drawing up the thick, slimy, foul-smelling water. Broken pieces of pottery, manure, and other refuse were collected there, since this well was like the jail, being the place for what society rejected or found useless, and any object that fell into it, however good it might have been, was then a thing lost. Yet it was never closed up, and even at times the prisoners were condemned to go down and deepen it, not because there was any thought of getting anything useful out of such punishment, but because of the difficulties the work offered. A prisoner who once went down there would contract a fever from which he would surely die.
Tarsilo gazed upon all the preparations of the soldiers with a fixed look. He was pale, and his lips trembled or murmured a prayer. The haughtiness of his desperation seemed to have disappeared or, at least, to have weakened. Several times he bent his stiff neck and fixed his gaze on the ground as though resigned to his sufferings. They led him to the well-curb, followed by the smiling Doña Consolacion. In his misery he cast a glance of envy toward the heap of corpses and a sigh escaped from his breast.
“Talk now,” the directorcillo again advised him. “They’ll hang you anyhow. You’ll at least die without suffering so much.”
“You’ll come out of this only to die,” added a cuadrillero.
They took away the gag and hung him up by his feet, for he must go down head foremost and remain some time under the water, just as the bucket does, only that the man is left a longer time. While the alferez was gone to look for a watch to count the minutes, Tarsilo hung with his long hair streaming down and his eyes half closed.
“If you are Christians, if you have any heart,” he begged in a low voice, “let me down quickly or make my head strike against the sides so that I’ll die. God will reward you for this good deed—perhaps some day you may be as I am!”
The alferez returned, watch in hand, to superintend the lowering.
“Slowly, slowly!” cried Doña Consolacion, as she kept her gaze fixed on the wretch. “Be careful!”
The well-sweep moved gently downwards. Tarsilo rubbed against the jutting stones and filthy weeds that grew in the crevices. Then the sweep stopped while the alferez counted the seconds.
“Lift him up!” he ordered, at the end of a half-minute. The silvery and harmonious tinkling of the drops of water falling back indicated the prisoner’s return to the light. Now that the sweep was heavier he rose rapidly. Pieces of stone and pebbles torn from the walls fell noisily. His forehead and hair smeared with filthy slime, his face covered with cuts and bruises, his body wet and dripping, he appeared to the eyes of the silent crowd. The wind made him shiver with cold.
“Will you talk?” he was asked.
“Take care of my sister,” murmured the unhappy boy as he gazed beseechingly toward one of the cuadrilleros.
The bamboo sweep again creaked, and the condemned boy once more disappeared. Doña Consolacion observed that the water remained quiet. The alferez counted a minute.
When Tarsilo again came up his features were contracted and livid. With his bloodshot eyes wide open, he looked at the bystanders.
“Are you going to talk?” the alferez again demanded in dismay.
Tarsilo shook his head, and they again lowered him. His eyelids were closing as the pupils continued to stare at the sky where the fleecy clouds floated; he doubled back his neck so that he might still see the light of day, but all too soon he had to go down into the water, and that foul curtain shut out the sight of the world from him forever.
A minute passed. The watchful Muse saw large bubbles rise to the surface of the water. “He’s thirsty,” she commented with a laugh. The water again became still.
This time the alferez did not give the signal for a minute and a half. Tarsilo’s features were now no longer contracted. The half-raised lids left the whites of his eyes showing, from his mouth poured muddy water streaked with blood, but his body did not tremble in the chill breeze.
Pale and terrified, the silent bystanders gazed at one another. The alferez made a sign that they should take the body down, and then moved away thoughtfully. Doña Consolation applied the lighted end of her cigar to the bare legs, but the flesh did not twitch and the fire was extinguished.
“He strangled himself,” murmured a cuadrillero. “Look how he turned his tongue back as if trying to swallow it.”
The other prisoner, who had watched this scene, sweating and trembling, now stared like a lunatic in all directions. The alferez ordered the directorcillo to question him.
“Sir, sir,” he groaned, “I’ll tell everything you want me to.”
“Good! Let’s see, what’s your name?”
“Andong, [144] sir!”
“Bernardo—Leonardo—Ricardo—Eduardo—Gerardo—or what?”
“Andong, sir!” repeated the imbecile.
“Put it down Bernardo, or whatever it may be,” dictated the alferez.
“Surname?”
The man gazed at him in terror.
“What name have you that is added to the name Andong?”
“Ah, sir! Andong the Witless, sir!”
The bystander’s could not restrain a smile. Even the alferez paused in his pacing about.
“Occupation?”
“Pruner of coconut trees, sir, and servant of my mother-in-law.”
“Who ordered you to attack the barracks?”
“No one, sir!”
“What, no one? Don’t lie about it or into the well you go! Who ordered you? Say truly!”
“Truly, sir!”
“Who?”
“Who, sir!”
“I’m asking you who ordered you to start the revolution?”
“What revolution, sir?”
“This one, for you were in the yard by the barracks last night.”
“Ah, sir!” exclaimed Andong, blushing.
“Who’s guilty of that?”
“My mother-in-law, sir!”
Surprise and laughter followed these words. The alferez stopped and stared not unkindly at the wretch, who, thinking that his words had produced a good effect, went on with more spirit: “Yes, sir, my mother-in-law doesn’t give me anything to eat but what is rotten and unfit, so last night when I came by here with my belly aching I saw the yard of the barracks near and I said to myself, ‘It’s night-time, no one will see me.’ I went in—and then many shots sounded—”
A blow from the rattan cut his speech short.
“To the jail,” ordered the alferez. “This afternoon, to the capital!”
Soon the news spread through the town that the prisoners were about to set out. At first it was heard with terror; afterward came the weeping and wailing. The families of the prisoners ran about in distraction, going from the convento to the barracks, from the barracks to the town hall, and finding no consolation anywhere, filled the air with cries and groans. The curate had shut himself up on a plea of illness; the alferez had increased the guards, who received the supplicating women with the butts of their rifles; the gobernadorcillo, at best a useless creature, seemed to be more foolish and more useless than ever. In front of the jail the women who still had strength enough ran to and fro, while those who had not sat down on the ground and called upon the names of their beloved.
Although the sun beat down fiercely, not one of these unfortunates thought of going away. Doray, the erstwhile merry and happy wife of Don Filipo, wandered about dejectedly, carrying in her arms their infant son, both weeping. To the advice of friends that she go back home to avoid exposing her baby to an attack of fever, the disconsolate woman replied, “Why should he live, if he isn’t going to have a father to rear him?”
“Your husband is innocent. Perhaps he’ll come back.”
“Yes, after we’re all dead!”
Capitana Tinay wept and called upon her son Antonio. The courageous Capitana Maria gazed silently toward the small grating behind which were her twin-boys, her only sons.
There was present also the mother-in-law of the pruner of coco-palms, but she was not weeping; instead, she paced back and forth, gesticulating with uplifted arms, and haranguing the crowd: “Did you ever see anything like it? To arrest my Andong, to shoot at him, to put him in the stocks, to take him to the capital, and only because—because he had a new pair of pantaloons! This calls for vengeance! The civil-guards are committing abuses! I swear that if I ever again catch one of them in my garden, as has often happened, I’ll chop him up, I’ll chop him up, or else—let him try to chop me up!” Few persons, however, joined in the protests of the Mussulmanish mother-in-law.
“Don Crisostomo is
Comments (0)