American library books » Short Story » Folk-lore of Shakespeare by Thomas Firminger Thiselton Dyer (well read books .TXT) 📕

Read book online «Folk-lore of Shakespeare by Thomas Firminger Thiselton Dyer (well read books .TXT) 📕».   Author   -   Thomas Firminger Thiselton Dyer



1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 99
Go to page:
in all the dark of the night.” It appears that when Shakespeare wrote, “a walking fire” was a common name for the ignis fatuus, as we learn from the story of “How Robin Goodfellow lead a company of fellows out of their way:” “A company of young men, having been making merry with their sweethearts, were, at their coming home, to come over a heath; Robin Goodfellow, knowing of it, met them, and to make some pastime hee led them up and downe the heathe a whole night, so that they could not get out of it, for hee went before them in the shape of a walking fire, which they all saw and followed till the day did appeare; then Robin left them, and at his departure spake these words:
“‘Get you home, you merry lads,
Tell your mammies and your dads,
And all those that newes desire
How you saw a walking fire,
Wenches, that doe smile and lispe,
Use to call me willy-wispe.’”

Another allusion to this subject occurs in “The Tempest” (iv. 1), where Stephano, after Ariel has led him and his drunken companions through “tooth’d briers, sharp furzes, pricking goss and thorns,” and at last “left them i’ the filthy mantled pool,” reproaches Caliban in these words: “Monster, your fairy, which you say is a harmless fairy, has done little better than played the Jack with us”—that is, to quote Dr. Johnson’s explanation of this passage, “he has played Jack-with-a-lanthorn, has led us about like an ignis fatuus, by which travellers are decoyed into the mire.”[136] Once more, when Puck, in “A Midsummer-Night’s Dream” (iii. 1), speaks of the various forms he assumes in order to “mislead night wanderers, laughing at their harm,” he says:

“Sometime a horse I’ll be, sometime a hound,
A hog, a headless bear, sometime a fire.”

Shakespeare, no doubt, here alludes to the will-o’-the wisp, an opinion shared by Mr. Joseph Ritson,[137] who says: “This Puck, or Robin Goodfellow, seems likewise to be the illusory candle-holder, so fatal to travellers, and who is more usually called ‘Jack-a-lantern,’[138] or ‘Will-with-a-wisp,’ and ‘Kit-with-the-candlestick.’” Milton, in “Paradise Lost” (book ix.), alludes to this deceptive gleam in the following lines:

“A wandering fire
Compact of unctuous vapour, which the night
Condenses, and the cold environs round,
Kindled through agitation to a flame,
Which oft, they say, some evil spirit attends,
Hovering and blazing with delusive light,
Misleads th’ amaz’d night-wanderer from his way
To bogs and mires, and oft through pond and pool.”[139]

This appearance has given rise to a most extensive folk-lore, and is embodied in many of the fairy legends and superstitions of this and other countries. Thus, in Germany, Jack-o’-lanterns are said to be the souls of unbaptized children, that have no rest in the grave, and must hover between heaven and earth. In many places they are called land-measurers, and are seen like figures of fire, running to and fro with a red-hot measuring rod. These are said to be persons who have falsely sworn away land, or fraudulently measured it, or removed landmarks.[140] In the neighborhood of Magdeburg, they are known as “Lüchtemannekens;” and to cause them to appear, it is sufficient to call out “Ninove, Ninove.” In the South Altmark they are termed “Dickepôten;” and if a person only prays as soon as he sees one, he draws it to him; if he curses, it retires. In some parts, too, a popular name is “Huckepôten,” and “Tuckbolde.” The Jack-o’-lanterns of Denmark[141] are the spirits of unrighteous men, who, by a false glimmer, seek to mislead the traveller, and to decoy him into bogs and moors. The best safeguard against them, when they appear, is to turn one’s cap inside out. A similar notion occurs in Devonshire with regard to the Pixies, who delight in leading astray such persons as they find abroad after nightfall; the only remedy to escape them being to turn some part of the dress. In Normandy these fires are called “Feux Follets,” and they are believed to be cruel spirits, whom it is dangerous to encounter. Among the superstitions which prevail in connection with them, two, says Mr. Thoms,[142] are deserving of notice: “One is, that the ignis fatuus is the spirit of some unhappy woman, who is destined to run en furolle, to expiate her intrigues with a minister of the church, and it is designated from that circumstance La Fourlore, or La Fourolle.” Another opinion is, that Le Feu Follet is the soul of a priest, who has been condemned thus to expiate his broken vows of perpetual chastity; and it is very probable that it is to some similar belief existing in this country, at the time when he wrote, that Milton alludes in “L’Allegro,” when he says:

“She was pinched and pulled, she said,
And he by Friar’s Lanthorn led.”

In Brittany the “Porte-brandon” appears in the form of a child bearing a torch, which he turns like a burning wheel; and with this, we are told, he sets fire to the villages, which are suddenly, sometimes in the middle of the night, wrapped in flames.

The appearance of meteors Shakespeare ranks among omens, as in “1 Henry IV.” (ii. 4), where Bardolph says: “My lord, do you see these meteors? do you behold these exhalations? What think you they portend?” And in “King John” (iii. 4), Pandulph speaks of meteors as “prodigies and signs.” The Welsh captain, in “Richard II.” (ii. 4), says:

“’Tis thought the king is dead; we will not stay.
The bay-trees in our country are all wither’d,
And meteors fright the fixed stars of heaven.”

Comet. From the earliest times comets have been superstitiously regarded, and ranked among omens. Thus Thucydides tells us that the Peloponnesian war was heralded by an abundance of earthquakes and comets; and Vergil, in speaking of the death of Cæsar, declares that at no other time did comets and other supernatural prodigies appear in greater numbers. It is probably to this latter event that Shakespeare alludes in “Julius Cæsar” (ii. 2), where he represents Calpurnia as saying:

“When beggars die, there are no comets seen;
The heavens themselves blaze forth the death of princes.”

Again, in “1 Henry VI.” (i. 1), the play opens with the following words, uttered by the Duke of Bedford:

“Hung be the heavens with black, yield day to night!
Comets, importing change of times and states,
Brandish your crystal tresses in the sky,
And with them scourge the bad revolting stars
That have consented unto Henry’s death!”

In “Taming of the Shrew” (iii. 2), too, Petruchio, when he makes his appearance on his wedding-day, says:

“Gentles, methinks you frown:
And wherefore gaze this goodly company,
As if they saw some wondrous monument,
Some comet, or unusual prodigy?”

In “1 Henry IV.” (iii. 2), the king, when telling his son how he had always avoided making himself “common-hackney’d in the eyes of men,” adds:

“By being seldom seen, I could not stir
But, like a comet, I was wonder’d at.”

Arcite, in the “Two Noble Kinsmen” (v. 1), when addressing the altar of Mars, says:

“Whose approach
Comets forewarn.”[143]

Dew. Among the many virtues ascribed to dew was its supposed power over the complexion, a source of superstition which still finds many believers, especially on May morning. All dew, however, does not appear to have possessed this quality, some being of a deadly or malignant quality. Thus Ariel, in “The Tempest” (i. 2), speaks of the “deep brook” in the harbor:

“where once
Thou call’dst me up at midnight to fetch dew
From the still vex’d Bermoothes.”

And Caliban (i. 2), when venting his rage on Prospero and Miranda, can find no stronger curse than the following:

“As wicked dew as e’er my mother brush’d,
With raven’s feather from unwholesome fen
Drop on you both!”

It has been suggested that in “Antony and Cleopatra” (iii. 12) Shakespeare may refer to an old notion whereby the sea was considered the source of dews as well as rain. Euphronius is represented as saying:

“Such as I am, I come from Antony:
I was of late as petty to his ends
As is the morn-dew on the myrtle leaf
To his grand sea.”

According to an erroneous notion formerly current, it was supposed that the air, and not the earth, drizzled dew—a notion referred to in “Romeo and Juliet” (iii. 5):

“When the sun sets, the air doth drizzle dew.”

And in “King John” (ii. 1):

“Before the dew of evening fall.”

Then there is the celebrated honey-dew, a substance which has furnished the poet with a touching simile, which he has put into the mouth of “Titus Andronicus” (iii. 1):

“When I did name her brothers, then fresh tears
Stood on her cheeks; as doth the honey-dew
Upon a gather’d lily almost wither’d.”

According to Pliny, “honey-dew” is the saliva of the stars, or a liquid produced by the purgation of the air. It is, however, a secretion deposited by a small insect, which is distinguished by the generic name of aphis.[144]

Rainbow. Secondary rainbows, the watery appearance in the sky accompanying the rainbow, are in many places termed “water-galls”—a term we find in the “Rape of Lucrece” (1586-89):

“And round about her tear-distained eye
Blue circles stream’d, like rainbows in the sky:
These water-galls in her dim element
Foretell new storms to those already spent.”

Horace Walpole several times makes use of the word: “False good news are always produced by true good, like the water-gall by the rainbow;” and again, “Thank heaven it is complete, and did not remain imperfect, like a water-gall.”[145] In “The Dialect of Craven” we find “Water-gall, a secondary or broken rainbow. Germ. Wasser-galle.”

Thunder. According to an erroneous fancy the destruction occasioned by lightning was effected by some solid body known as the thunder-stone or thunder-bolt. Thus, in the beautiful dirge in “Cymbeline” (iv. 2):

Guid. Fear no more the lightning flash,
Arv. Or the all-dreaded thunder-stone.”

Othello asks (v. 2):

“Are there no stones in heaven
But what serve for the thunder?”

And in “Julius Cæsar” (i. 3), Cassius says:

“And, thus unbraced, Casca, as you see,
Have bared my bosom to the thunder-stone.”

The thunder-stone is the imaginary product of the thunder, which the ancients called Brontia, mentioned by Pliny (“Nat. Hist.” xxxvii. 10) as a species of gem, and as that which, falling with the lightning, does the mischief. It is the fossil commonly called the Belemnite, or finger-stone, and now known to be a shell.

A superstitious notion prevailed among the ancients that those who were stricken with lightning were honored by Jupiter, and therefore to be accounted holy. It is probably to this idea that Shakespeare alludes in “Antony and Cleopatra” (ii. 5):

“Some innocents ’scape not the thunderbolt.”[146]

The bodies of such were supposed not to putrefy; and, after having been exhibited for a certain time to the people, were not buried in the usual manner, but interred on the spot where the lightning fell, and a monument erected over them. Some, however, held a contrary opinion. Thus Persius (sat. ii. l.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 99
Go to page:

Free e-book: «Folk-lore of Shakespeare by Thomas Firminger Thiselton Dyer (well read books .TXT) 📕»   -   read online now on website american library books (americanlibrarybooks.com)

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment