Dr. Faustus by Christopher Marlowe (top 5 ebook reader .txt) đź“•
Enter VALDES and CORNELIUS.
Come, German Valdes, and Cornelius,And make me blest with your sage conference.Valdes, sweet Valdes, and Cornelius,Know that your words have won me at the lastTo practice magic and concealed arts:Yet not your words only, but mine own fantasy,That will receive no object; for my headBut ruminates on necromantic skill.Philosophy is odious and obscure;Both law and physic are for petty wits;Divinity is basest of the three,Unpleasant, harsh, contemptible, and vile:'Tis magic, magic, that hath ravish'd me.Then, gentle friends, aid me in this attempt;And I, that have with concise syllogismsGravell'd the pastors of the German church,And made the flowering pri
Read free book «Dr. Faustus by Christopher Marlowe (top 5 ebook reader .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Christopher Marlowe
- Performer: -
Read book online «Dr. Faustus by Christopher Marlowe (top 5 ebook reader .txt) 📕». Author - Christopher Marlowe
VINTNER. O, nomine Domini! what meanest thou, Robin? thou hast no goblet.
RALPH. Peccatum peccatorum!—Here’s thy goblet, good Vintner. [Gives the goblet to VINTNER, who exits.]
ROBIN. Misericordia pro nobis! what shall I do? Good devil, forgive me now, and I’ll never rob thy library more.
Re-enter MEPHISTOPHILIS.
MEPHIST. Monarch of Hell, under whose black survey Great potentates do kneel with awful fear, Upon whose altars thousand souls do lie, How am I vexed with these villains’ charms? From Constantinople am I hither come, Only for pleasure of these damned slaves.
ROBIN. How, from Constantinople! you have had a great journey: will you take sixpence in your purse to pay for your supper, and be gone?
MEPHIST. Well, villains, for your presumption, I transform thee into an ape, and thee into a dog; and so be gone! [Exit.]
ROBIN. How, into an ape! that’s brave: I’ll have fine sport with the boys; I’ll get nuts and apples enow.
RALPH. And I must be a dog.
ROBIN. I’faith, thy head will never be out of the pottage-pot. [Exeunt.]
Enter EMPEROR, FAUSTUS, and a KNIGHT, with ATTENDANTS.
EMPEROR. Master Doctor Faustus, I have heard strange report of thy knowledge in the black art, how that none in my empire nor in the whole world can compare with thee for the rare effects of magic: they say thou hast a familiar spirit, by whom thou canst accomplish what thou list. This, therefore, is my request, that thou let me see some proof of thy skill, that mine eyes may be witnesses to confirm what mine ears have heard reported: and here I swear to thee, by the honour of mine imperial crown, that, whatever thou doest, thou shalt be no ways prejudiced or endamaged.
KNIGHT. I’faith, he looks much like a conjurer. [Aside.]
FAUSTUS. My gracious sovereign, though I must confess myself far inferior to the report men have published, and nothing answerable to the honour of your imperial majesty, yet, for that love and duty binds me thereunto, I am content to do whatsoever your majesty shall command me.
EMPEROR. Then, Doctor Faustus, mark what I shall say. As I was sometime solitary set Within my closet, sundry thoughts arose About the honour of mine ancestors, How they had won by prowess such exploits, Got such riches, subdu’d so many kingdoms, As we that do succeed, or they that shall Hereafter possess our throne, shall (I fear me) ne’er attain to that degree Of high renown and great authority: Amongst which kings is Alexander the Great, Chief spectacle of the world’s pre-eminence, The bright shining of whose glorious acts Lightens the world with his reflecting beams, As when I hear but motion made of him, It grieves my soul I never saw the man: If, therefore, thou, by cunning of thine art, Canst raise this man from hollow vaults below, Where lies entomb’d this famous conqueror, And bring with him his beauteous paramour, Both in their right shapes, gesture, and attire They us’d to wear during their time of life, Thou shalt both satisfy my just desire, And give me cause to praise thee whilst I live.
FAUSTUS. My gracious lord, I am ready to accomplish your request, so far forth as by art and power of my spirit I am able to perform.
KNIGHT. I’faith, that’s just nothing at all. [Aside.]
FAUSTUS. But, if it like your grace, it is not in my ability to present before your eyes the true substantial bodies of those two deceased princes, which long since are consumed to dust.
KNIGHT. Ay, marry, Master Doctor, now there’s a sign of grace in you, when you will confess the truth. [Aside.]
FAUSTUS. But such spirits as can lively resemble Alexander and his paramour shall appear before your grace, in that manner that they both lived in, in their most flourishing estate; which I doubt not shall sufficiently content your imperial majesty.
EMPEROR. Go to, Master Doctor; let me see them presently.
KNIGHT. Do you hear, Master Doctor? you bring Alexander and his paramour before the Emperor!
FAUSTUS. How then, sir?
KNIGHT. I’faith, that’s as true as Diana turned me to a stag.
FAUSTUS. No, sir; but, when Actaeon died, he left the horns for you.—Mephistophilis, be gone. [Exit MEPHISTOPHILIS.]
KNIGHT. Nay, an you go to conjuring, I’ll be gone. [Exit.]
FAUSTUS. I’ll meet with you anon for interrupting me so. —Here they are, my gracious lord.
Re-enter MEPHISTOPHILIS with SPIRITS in the shapes of ALEXANDER and his PARAMOUR.
EMPEROR. Master Doctor, I heard this lady, while she lived, had a wart or mole in her neck: how shall I know whether it be so or no?
FAUSTUS. Your highness may boldly go and see.
EMPEROR. Sure, these are no spirits, but the true substantial bodies of those two deceased princes. [Exeunt Spirits.]
FAUSTUS. Wilt please your highness now to send for the knight that was so pleasant with me here of late?
EMPEROR. One of you call him forth. [Exit ATTENDANT.]
Re-enter the KNIGHT with a pair of horns on his head.
How now, sir knight! why, I had thought thou hadst been a bachelor, but now I see thou hast a wife, that not only gives thee horns, but makes thee wear them. Feel on thy head.
KNIGHT. Thou damned wretch and execrable dog, Bred in the concave of some monstrous rock, How dar’st thou thus abuse a gentleman? Villain, I say, undo what thou hast done!
FAUSTUS. O, not so fast, sir! there’s no haste: but, good, are you remembered how you crossed me in my conference with the Emperor? I think I have met with you for it.
EMPEROR. Good Master Doctor, at my entreaty release him: he hath done penance sufficient.
FAUSTUS. My gracious lord, not so much for the injury he offered me here in your presence, as to delight you with some mirth, hath Faustus worthily requited this injurious knight; which being all I desire, I am content to release him of his horns:—and, sir knight, hereafter speak well of scholars.—Mephistophilis, transform him straight. [MEPHISTOPHILIS removes the horns.] —Now, my good lord, having done my duty, I humbly take my leave.
EMPEROR. Farewell, Master Doctor: yet, ere you go, Expect from me a bounteous reward. [Exeunt EMPEROR, KNIGHT, and ATTENDANTS.]
FAUSTUS. Now, Mephistophilis, the restless course That time doth run with calm and silent foot, Shortening my days and thread of vital life, Calls for the payment of my latest years: Therefore, sweet Mephistophilis, let us Make haste to Wertenberg.
MEPHIST. What, will you go on horse-back or on footFAUSTUS. Nay, till I’m past this fair and pleasant green, I’ll walk on foot.
Enter a HORSE-COURSER.
HORSE-COURSER. I have been all this day seeking one Master Fustian: mass, see where he is!—God save you, Master Doctor!
FAUSTUS. What, horse-courser! you are well met.
HORSE-COURSER. Do you hear, sir? I have brought you forty dollars for your horse.
FAUSTUS. I cannot sell him so: if thou likest him for fifty, take him.
HORSE-COURSER. Alas, sir, I have no more!—I pray you, speak for me.
MEPHIST. I pray you, let him have him: he is an honest fellow, and he has a great charge, neither wife nor child.
FAUSTUS. Well, come, give me your money [HORSE-COURSER gives FAUSTUS the money]: my boy will deliver him to you. But I must tell you one thing before you have him; ride him not into the water, at any hand.
HORSE-COURSER. Why, sir, will he not drink of all waters?
FAUSTUS. O, yes, he will drink of all waters; but ride him not into the water: ride him over hedge or ditch, or where thou wilt, but not into the water.
HORSE-COURSER. Well, sir.—Now am I made man for ever: I’ll not leave my horse for forty: if he had but the quality of hey-ding-ding, hey-ding-ding, I’d make a brave living on him: he has a buttock as slick as an eel [Aside].—Well, God b’wi’ye, sir: your boy will deliver him me: but, hark you, sir; if my horse be sick or ill at ease, if I bring his water to you, you’ll tell me what it is?
FAUSTUS. Away, you villain! what, dost think I am a horse-doctor? [Exit HORSE-COURSER.]
What art thou, Faustus, but a man condemn’d to die? Thy fatal time doth draw to final end; Despair doth drive distrust into my thoughts: Confound these passions with a quiet sleep: Tush, Christ did call the thief upon the Cross; Then rest thee, Faustus, quiet in conceit. [Sleeps in his chair.]
Re-enter HORSE-COURSER, all wet, crying.
HORSE-COURSER. Alas, alas! Doctor Fustian, quoth a? mass, Doctor Lopus was never such a doctor: has given me a purgation, has purged me of forty dollars; I shall never see them more. But yet, like an ass as I was, I would not be ruled by him, for he bade me I should ride him into no water: now I, thinking my horse had had some rare quality that he would not have had me know of, I, like a venturous youth, rid him into the deep pond at the town’s end. I was no sooner in the middle of the pond, but my horse vanished away, and I sat upon a bottle of hay, never so near drowning in my life. But I’ll seek out my doctor, and have my forty dollars again, or I’ll make it the dearest horse!—O, yonder is his snipper-snapper.—Do you hear? you, hey-pass, where’s your master?
MEPHIST. Why, sir, what would you? you cannot speak with him.
HORSE-COURSER. But I will speak with him.
MEPHIST. Why, he’s fast asleep: come some other time.
HORSE-COURSER. I’ll speak with him now, or I’ll break his glass-windows about his ears.
MEPHIST. I tell thee, he has not slept this eight nights.
HORSE-COURSER. An he have not slept this eight weeks, I’ll speak with him.
MEPHIST. See, where he is, fast asleep.
HORSE-COURSER. Ay, this is he.—God save you, Master Doctor, Master Doctor, Master Doctor Fustian! forty dollars, forty dollars for a bottle of hay!
MEPHIST. Why, thou seest he hears thee not.
HORSE-COURSER. So-ho, ho! so-ho, ho! [Hollows in his ear.] No, will you not wake? I’ll make you wake ere I go. [Pulls FAUSTUS by the leg, and pulls it away.] Alas, I am undone! what shall I do?
FAUSTUS. O, my leg, my leg!—Help, Mephistophilis! call the officers.—My leg, my leg!
MEPHIST. Come, villain, to the constable.
HORSE-COURSER. O Lord, sir, let me go, and I’ll give you forty dollars more!
MEPHIST. Where be they?
HORSE-COURSER. I have none about me: come to my ostry, and I’ll give them you.
MEPHIST. Be gone quickly. [HORSE-COURSER runs away.]
FAUSTUS. What, is he gone? farewell he! Faustus has his leg again, and the Horse-courser, I take it, a bottle of hay for his labour: well, this trick shall cost him forty dollars more.
Enter WAGNER.
How now, Wagner! what’s the news with thee?
WAGNER. Sir, the Duke of Vanholt doth earnestly entreat your company.
FAUSTUS. The Duke of Vanholt! an honourable gentleman, to whom I must be no niggard of my cunning.—Come, Mephistophilis, let’s away to him. [Exeunt.]
Enter the DUKE OF VANHOLT, the DUCHESS, and FAUSTUS.
DUKE. Believe me, Master Doctor, this merriment hath much pleased me.
FAUSTUS. My gracious lord, I am glad it contents you so well. —But it may be, madam, you take no delight in this. I have heard that great-bellied women do long for some dainties or other: what is it, madam? tell me, and you shall have it.
DUCHESS. Thanks, good Master Doctor: and, for I see your courteous intent to pleasure me, I will not hide from you the thing my heart desires; and, were it now summer, as it is January and the dead time of the winter, I would desire no better meat than a dish of ripe grapes.
FAUSTUS. Alas, madam, that’s nothing!—Mephistophilis, be gone. [Exit MEPHISTOPHILIS.] Were it a greater thing than
Comments (0)