Gallantry: Dizain des Fetes Galantes by James Branch Cabell (large screen ebook reader TXT) đź“•
Read free book «Gallantry: Dizain des Fetes Galantes by James Branch Cabell (large screen ebook reader TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: James Branch Cabell
Read book online «Gallantry: Dizain des Fetes Galantes by James Branch Cabell (large screen ebook reader TXT) 📕». Author - James Branch Cabell
Now he kept silence for a lengthy interval, his arms crossed on his breast, gnawing meanwhile at the fingernails of his left hand in an unattractive fashion he had of meditating. When words came it was in a torrent.
"I will read you my riddle, then. You are a widow, rich; as women go, you are not so unpleasant to look at as most of 'em. If it became a clergyman to dwell upon such matters, I would say that your fleshly habitation is too fine for its tenant, since I know you to be a good-for-nothing jilt. However, you are God's handiwork, and doubtless He had His reasons for constructing you. My Lord is poor; last summer at Tunbridge you declined to marry him. I am in his confidence, you observe. He took your decision in silence—'ware Rokesle when he is quiet! Eh, I know the man,—'tisn't for nothing that these ten years past I have studied his whims, pampered his vanity, lied to him, toadied him! You admire my candor?—faith, yes, I am very candid. I am Rokesle's hanger-on; he took me out of the gutter, and in my fashion I am grateful. And you?—Anastasia, had you treated me more equitably fifteen years ago, I would have gone to the stake for you, singing; now I don't value you the flip of a farthing. But, for old time's sake, I warn you. You and your brother are Rokesle's guests—on Usk! Harry Heleigh [Footnote: Henry Heleigh, thirteenth Earl of Brudenel, who succeeded his cousin the twelfth Earl in 1759, and lived to a great age. Bavois, writing in 1797, calls him "a very fine, strong old gentleman."] can handle a sword, I grant you,—but you are on Usk! And Mrs. Morfit is here to play propriety—propriety on Usk, God save the mark! And besides, Rokesle can twist his sister about his little finger, as the phrase runs. And I find sentinels at the door! I don't like it, Anastasia. In his way Rokesle loves you; more than that, you are an ideal match to retrieve his battered fortunes; and the name of my worthy patron, I regret to say, is not likely ever to embellish the Calendar of Saints."
Simon Orts paused with a short laugh. The woman had risen to her feet, her eyes widening and a thought troubled, though her lips smiled contemptuously.
"La, I should have comprehended that this late in the evening you would be in no condition to converse with ladies. Believe me, though, Mr. Orts, I would be glad to credit your warning to officious friendliness, were it not that the odor about your person compels me to attribute it to gin."
"Oh, I have been drinking," he conceded; "I have been drinking with a most commendable perseverance for these fifteen years. But at present I am far from drunk." Simon Orts took a turn about the hall; in an instant he faced her with an odd, almost tender smile, "You adorable, empty-headed, pink-and-white fool," said Simon Orts, "what madness induced you to come to Usk? You know that Rokesle wants you; you know that you don't mean to marry him. Then why come to Usk? Do you know who is king in this sea-washed scrap of earth?—Rokesle. German George reigns yonder in England, but here, in the Isle of Usk, Vincent Floyer is king. And it is not precisely a convent that he directs. The men of Usk, I gather, after ten years' experience in the administering of spiritual consolation hereabouts"—and his teeth made their appearance in honor of the jest,—"are part fisherman, part smuggler, part pirate, and part devil. Since the last ingredient predominates, they have no very unreasonable apprehension of hell, and would cheerfully invade it if Rokesle bade 'em do so. As I have pointed out, my worthy patron is subject to the frailties of the flesh. Oh, I am candid, for if you report me to his Lordship I shall lie out of it. I have had practice enough to do it handsomely. But Rokesle—do you not know what Rokesle is—?"
The Vicar of Heriz Magna would have gone on, but Lady Allonby had interrupted, her cheeks flaming. "Yes, yes," she cried;' "I know him to be a worthy gentleman. 'Tis true I could not find it in my heart to marry him, yet I am proud to rank Lord Rokesle among my friends." She waved her hand toward the chimney-piece, where hung—and hangs to-day,—the sword of Aluric Floyer, the founder of the house of Rokesle. "Do you see that old sword, Mr. Orts? The man who wielded it long ago was a gallant gentleman and a stalwart captain. And my Lord, as he told me but on Thursday afternoon, hung it there that he might always have in mind the fact that he bore the name of this man, and must bear it meritoriously. My Lord is a gentleman. La, believe me, if you, too, were a gentleman, Mr. Orts, you would understand! But a gentleman is not a talebearer; a gentleman does not defame any person behind his back, far less the person to whom he owes his daily bread."
"So he has been gulling you?" said Simon Orts; then he added quite inconsequently: "I had not thought anything you could say would hurt me. I discover I was wrong. Perhaps I am not a gentleman. Faith, no; I am only a shabby drunkard, a disgrace to my cloth, am I not, Anastasia? Accordingly, I fail to perceive what old Aluric Floyer has to do with the matter in hand. He was reasonably virtuous, I suppose; putting aside a disastrous appetite for fruit, so was Adam: but, viewing their descendants, I ruefully admit that in each case the strain has deteriorated."
There was a brief silence; then Lady Allonby observed: "Perhaps I was discourteous. I ask your forgiveness, Mr. Orts. And now, if you will pardon the suggestion, I think you had better go to your dying parishioner."
But she had touched the man to the quick. "I am a drunkard; who made me so? Who was it used to cuddle me with so many soft words and kisses—yes, kisses, my Lady!—till a wealthier man came a-wooing, and then flung me aside like an old shoe?"
This drenched her cheeks with crimson, "I think we had better not refer to that boy-and-girl affair. You cannot blame me for your debauched manner of living. I found before it was too late that I did not love you. I was only a girl, and 'twas natural that at first I should be mistaken in my fancies."
The Vicar had caught her by each wrist. "You don't understand, of course. You never understood, for you have no more heart than one of those pink-and-white bisque figures that you resemble. You don't love me, and therefore I will go to the devil' may not be an all-rational deduction, but 'tis very human logic. You don't understand that, do you, Anastasia? You don't understand how when one is acutely miserable one remembers that at the bottom of a wineglass—or even at the bottom of a tumbler of gin,—one may come upon happiness, or at least upon acquiescence to whatever the niggling gods may send. You don't understand how one remembers, when the desired woman is lost, that there are other women whose lips are equally red and whose hearts are tenderer and—yes, whose virtue is less exigent. No; women never understand these things: and in any event, you would not understand, because you are only an adorable pink-and-white fool."
"Oh, oh!" she cried, struggling, "How dare you? You insult me, you coward!"
"Well, you can always comfort yourself with the reflection that it scarcely matters what a sot like me may elect to say. And, since you understand me now no more than formerly, Anastasia, I tell you that the lover turned adrift may well profit by the example of his predecessors. Other lovers have been left forsaken, both in trousers and in ripped petticoats; and I have heard that when Chryseis was reft away from Agamemnon, the cnax andrôn made himself tolerably comfortable with Briseis; and that, when Theseus sneaked off in the night, Ariadne, after having wept for a decent period, managed in the ultimate to console herself with Theban Bacchus,—which I suppose to be a courteous method of stating that the daughter of Minos took to drink. So the forsaken lover has his choice of consolation—in wine or in that dearer danger, woman. I have tried both, Anastasia. And I tell you—"
He dropped her hands as though they had been embers. Lord Rokesle had come quietly into the hall.
"Why, what's this?" Lord Rokesle demanded. "Simon, you aren't making love to Lady Allonby, I hope? Fie, man! remember your cloth."
Simon Orts wheeled—a different being, servile and cringing. "Your Lordship is pleased to be pleasant. Indeed, though, I fear that your ears must burn, sir, for I was but now expatiating upon the manifold kindnesses your Lordship has been so generous as to confer upon your unworthy friend. I was admiring Lady Allonby's ruffle, sir,—Valenciennes, I take it, and very choice."
Lord Rokesle laughed. "So I am to thank you for blowing my trumpet, am I?" said Lord Rokesle. "Well, you are not a bad fellow, Simon, so long as you are sober. And now be off with you to Holles—the rascal is dying, they tell me. My luck, Simon! He made up a cravat better than any one in the kingdom."
"The ways of Providence are inscrutable," Simon Orts considered; "and if Providence has in verity elected to chasten your Lordship, doubtless it shall be, as anciently in the case of Job the Patriarch, repaid by a recompense, by a thousandfold recompense." And after a meaning glance toward Lady Allonby,—a glance that said: "I, too, have a tongue,"—he was mounting the stairway to the upper corridor when Lord Rokesle called to him.
"By my conscience! I forgot," said Lord Rokesle; "don't leave Stornoway without seeing me again, I shall want you by and by."
IILord Rokesle sat down upon the long, high-backed bench, beside the fire, and facing Lady Allonby's arm-chair.
Neither he nor Lady Allonby spoke for a while.
In a sombre way Lord Rokesle was a handsome man, and to-night, in brown and gold, very stately. His bearing savored faintly of the hidalgo; indeed, his mother was a foreign woman, cast ashore on Usk, from a wrecked Spanish vessel, and incontinently married by the despot of the island. For her, Death had delayed his advent unmercifully; but her reason survived the marriage by two years only, and there were those familiar with the late Lord Rokesle's [Footnote: Born 1685, and accidentally killed by Sir Piers Sabiston in 1738; an accurate account of this notorious duellist, profligate, charlatan, and playwright is given in Ireson's Letters.] peculiarities who considered that in this, at least, the crazed lady was fortunate. Among these gossips it was also esteemed a matter deserving comment that in the shipwrecks not infrequent about Usk the women sometimes survived, but the men never.
Now Lord Rokesle regarded Lady Allonby, the while that she displayed conspicuous interest in the play of the flames. But by and by, "O vulgarity!" said Lady Allonby. "Pray endeavor to look a little more cheerful. Positively, you are glaring at me like one of those disagreeable beggars one so often sees staring at bakery windows."
He smiled. "Do you remember what the Frenchman wrote—et pain ne voyent qu'aux fenêtres? There is not an enormous difference between me and the tattered rascal of Chepe, for we both stare longingly at what we most desire. And were I minded to hunt the simile to the foot of the letter, I would liken your coquetry to the intervening window-pane,—not easily broken through, but very, very transparent, Anastasia."
"You are not overwhelmingly polite," she said, reflectively; "but, then, I suppose, living in the country is sure to damage a man's manners. Still, my dear Orson, you smack too much of the forest."
"Anastasia," said Lord Rokesle, bending toward her, "will you always be thus cruel? Do you not understand that in this world you are the only thing I care for? You think
Comments (0)