War and Peace by graf Leo Tolstoy (latest ebook reader .TXT) ๐
Read free book ยซWar and Peace by graf Leo Tolstoy (latest ebook reader .TXT) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: graf Leo Tolstoy
Read book online ยซWar and Peace by graf Leo Tolstoy (latest ebook reader .TXT) ๐ยป. Author - graf Leo Tolstoy
Countess Rostรณva, with her daughters and a large number of guests, was already seated in the drawing room. The count took the gentlemen into his study and showed them his choice collection of Turkish pipes. From time to time he went out to ask: โHasnโt she come yet?โ They were expecting Mรกrya Dmรญtrievna Akhrosรญmova, known in society as le terrible dragon, a lady distinguished not for wealth or rank, but for common sense and frank plainness of speech. Mรกrya Dmรญtrievna was known to the Imperial family as well as to all Moscow and Petersburg, and both cities wondered at her, laughed privately at her rudenesses, and told good stories about her, while none the less all without exception respected and feared her.
In the countโs room, which was full of tobacco smoke, they talked of the war that had been announced in a manifesto, and about the recruiting. None of them had yet seen the manifesto, but they all knew it had appeared. The count sat on the sofa between two guests who were smoking and talking. He neither smoked nor talked, but bending his head first to one side and then to the other watched the smokers with evident pleasure and listened to the conversation of his two neighbors, whom he egged on against each other.
One of them was a sallow, clean-shaven civilian with a thin and wrinkled face, already growing old, though he was dressed like a most fashionable young man. He sat with his legs up on the sofa as if quite at home and, having stuck an amber mouthpiece far into his mouth, was inhaling the smoke spasmodically and screwing up his eyes. This was an old bachelor, Shinshรญn, a cousin of the countessโ, a man with โa sharp tongueโ as they said in Moscow society. He seemed to be condescending to his companion. The latter, a fresh, rosy officer of the Guards, irreproachably washed, brushed, and buttoned, held his pipe in the middle of his mouth and with red lips gently inhaled the smoke, letting it escape from his handsome mouth in rings. This was Lieutenant Berg, an officer in the Semรซnov regiment with whom Borรญs was to travel to join the army, and about whom Natรกsha had teased her elder sister Vรฉra, speaking of Berg as her โintended.โ The count sat between them and listened attentively. His favorite occupation when not playing boston, a card game he was very fond of, was that of listener, especially when he succeeded in setting two loquacious talkers at one another.
โWell, then, old chap, mon trรจs honorable Alphonse Kรกrlovich,โ said Shinshรญn, laughing ironically and mixing the most ordinary Russian expressions with the choicest French phrasesโwhich was a peculiarity of his speech. โVous comptez vous faire des rentes sur lโรฉtat; * you want to make something out of your company?โ
* You expect to make an income out of the government.
โNo, Peter Nikolรกevich; I only want to show that in the cavalry the advantages are far less than in the infantry. Just consider my own position now, Peter Nikolรกevich...โ
Berg always spoke quietly, politely, and with great precision. His conversation always related entirely to himself; he would remain calm and silent when the talk related to any topic that had no direct bearing on himself. He could remain silent for hours without being at all put out of countenance himself or making others uncomfortable, but as soon as the conversation concerned himself he would begin to talk circumstantially and with evident satisfaction.
โConsider my position, Peter Nikolรกevich. Were I in the cavalry I should get not more than two hundred rubles every four months, even with the rank of lieutenant; but as it is I receive two hundred and thirty,โ said he, looking at Shinshรญn and the count with a joyful, pleasant smile, as if it were obvious to him that his success must always be the chief desire of everyone else.
โBesides that, Peter Nikolรกevich, by exchanging into the Guards I shall be in a more prominent position,โ continued Berg, โand vacancies occur much more frequently in the Foot Guards. Then just think what can be done with two hundred and thirty rubles! I even manage to put a little aside and to send something to my father,โ he went on, emitting a smoke ring.
โLa balance y est... * A German knows how to skin a flint, as the proverb says,โ remarked Shinshรญn, moving his pipe to the other side of his mouth and winking at the count.
* So that squares matters.
The count burst out laughing. The other guests seeing that Shinshรญn was talking came up to listen. Berg, oblivious of irony or indifference, continued to explain how by exchanging into the Guards he had already gained a step on his old comrades of the Cadet Corps; how in wartime the company commander might get killed and he, as senior in the company, might easily succeed to the post; how popular he was with everyone in the regiment, and how satisfied his father was with him. Berg evidently enjoyed narrating all this, and did not seem to suspect that others, too, might have their own interests. But all he said was so prettily sedate, and the naรฏvetรฉ of his youthful egotism was so obvious, that he disarmed his hearers.
โWell, my boy, youโll get along wherever you goโfoot or horseโthat Iโll warrant,โ said Shinshรญn, patting him on the shoulder and taking his feet off the sofa.
Berg smiled joyously. The count, followed by his guests, went into the drawing room.
It was just the moment before a big dinner when the assembled guests, expecting the summons to zakรบska, * avoid engaging in any long conversation but think it necessary to move about and talk, in order to show that they are not at all impatient for their food. The host and hostess look toward the door, and now and then glance at one another, and the visitors try to guess from these glances who, or what, they are waiting forโsome important relation who has not yet arrived, or a dish that is not yet ready.
* Hors dโoeuvres.
Pierre had come just at dinnertime and was sitting awkwardly in the middle of the drawing room on the first chair he had come across, blocking the way for everyone. The countess tried to make him talk, but he went on naรฏvely looking around through his spectacles as if in search of somebody and answered all her questions in monosyllables. He was in the way and was the only one who did not notice the fact. Most of the guests, knowing of the affair with the bear, looked with curiosity at this big, stout, quiet man, wondering how such a clumsy, modest fellow could have played such a prank on a policeman.
โYou have only lately arrived?โ the countess asked him.
โOui, madame,โ replied he, looking around him.
โYou have not yet seen my husband?โ
โNon, madame.โ He smiled quite inappropriately.
โYou have been in Paris recently, I believe? I suppose itโs very interesting.โ
โVery interesting.โ
The countess exchanged glances with Anna Mikhรกylovna. The latter understood that she was being asked to entertain this young man, and sitting down beside him she began to speak about his father; but he answered her, as he had the countess, only in monosyllables. The other guests were all conversing with one another. โThe Razumรณvskis... It was
Comments (0)