Uarda : a Romance of Ancient Egypt β Complete by Georg Ebers (find a book to read txt) π
Read free book Β«Uarda : a Romance of Ancient Egypt β Complete by Georg Ebers (find a book to read txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Georg Ebers
Read book online Β«Uarda : a Romance of Ancient Egypt β Complete by Georg Ebers (find a book to read txt) πΒ». Author - Georg Ebers
βShe grew healthier and stronger and more and more beautiful, so beautiful that I kept her hidden, and was consumed by the longing to make her my wife. A good housewife she never became, to be sure; her hands were so tender, and she did not even know how to milk the goat. My mother did that and everything else for her.
βIn the daytime she stayed in her hut and worked, for she was very skillful at womanβs work, and wove lace as fine as cobwebs, which my mother sold that she might bring home perfumes with the proceeds. She was very fond of them, and of flowers too; and Uarda in there takes after her.
βIn the evening, when the folk from the other side had left the City of the Dead, she would often walk down the valley here, thoughtful and often looking up at the moon, which she was especially fond of.
βOne evening in the winter-time I came home. It was already dark, and I expected to find her in front of the door. All at once, about a hundred steps behind old Hektβs cave, I heard a troop of jackals barking so furiously that I said to myself directly they had attacked a human being, and I knew too who it was, though no one had told me, and the woman could not call or cry out. Frantic with terror, I tore a firebrand from the hearth and the stake to which the goat was fastened out of the ground, rushed to her help, drove away the beasts, and carried her back senseless to the hut. My mother helped me, and we called her back to life. When we were alone, I wept like a child for joy at her escape, and she let me kiss her, and then she became my wife, three years after I had bought her.
βShe bore me a little maid, that she herself named Uarda; for she showed us a rose, and then pointed to the child, and we understood her without words.
βSoon afterwards she died.
βYou are a priest, but I tell you that when I am summoned before Osiris, if I am admitted amongst the blessed, I will ask whether I shall meet my wife, and if the doorkeeper says no, he may thrust me back, and I will go down cheerfully to the damned, if I find her again there.β
βAnd did no sign ever betray her origin?β asked the physician.
The soldier had hidden his face in his hand; he was weeping aloud, and did not hear the question. But, the paraschites answered:
βShe was the child of some great personage, for in her clothes we found a golden jewel with a precious stone inscribed with strange characters. It is very costly, and my wife is keeping it for the little one.β
CHAPTER XVII.
In the earliest glimmer of dawn the following clay, the physician Nebsecht having satisfied himself as to the state of the sick girl, left the paraschitesβ hut and made his way in deepest thought to the βTerrace Temple of Hatasu, to find his friend Pentaur and compose the writing which he had promised to the old man.
As the sun arose in radiance he reached the sanctuary. He expected to hear the morning song of the priests, but all was silent. He knocked and the porter, still half-asleep, opened the door.
Nebsecht enquired for the chief of the Temple. βHe died in the night,β said the man yawning.
βWhat do you say?β cried the physician in sudden terror, βwho is dead?β
βOur good old chief, Rui.β
Nebsecht breathed again, and asked for Pentaur.
βYou belong to the House of Seti,β said the doorkeeper, βand you do not know that he is deposed from his office? The holy fathers have refused to celebrate the birth of Ra with him. He sings for himself now, alone up on the watch-tower. There you will find him.β
Nebsecht strode quickly up the stairs. Several of the priests placed themselves together in groups as soon as they saw him, and began singing. He paid no heed to them, however, but hastened on to the uppermost terrace, where he found his friend occupied in writing.
Soon he learnt all that had happened, and wrathfully he cried: βYou are too honest for those wise gentlemen in the House of Seti, and too pure and zealous for the rabble here. I knew it, I knew what would come of it if they introduced you to the mysteries. For us initiated there remains only the choice between lying and silence.β
βThe old error!β said Pentaur, βwe know that the Godhead is One, we name it, βThe All,β βThe Veil of the All,β or simply βRa.β But under the name Ra we understand something different than is known to the common herd; for to us, the Universe is God, and in each of its parts we recognize a manifestation of that highest being without whom nothing is, in the heights above or in the depths below.β
βTo me you can say everything, for I also am initiated,β interrupted Nebsecht.
βBut neither from the laity do I withhold it,β cried Pentaur, βonly to those who are incapable of understanding the whole, do I show the different parts. Am I a liar if I do not say, βI speak,β but βmy mouth speaks,β if I affirm, βYour eye sees,β when it is you yourself who are the seer. When the light of the only One manifests itself, then I fervently render thanks to him in hymns, and the most luminous of his forms I name Ra. When I look upon yonder green fields, I call upon the faithful to give thanks to Rennut, that is, that active manifestation of the One, through which the corn attains to its ripe maturity. Am I filled with wonder at the bounteous gifts with which that divine stream whose origin is hidden, blesses our land, then I adore the One as the God Hapi, the secret one. Whether we view the sun, the harvest, or the Nile, whether we contemplate with admiration the unity and harmony of the visible or invisible world, still it is always with the Only, the All-embracing One we have to do, to whom we also ourselves belong as those of his manifestations in which lie places his self-consciousness. The imagination of the multitude is limited.... β
βAnd so we lions,
[βThe priests,β says Clement of Alexandria, βallow none to be participators in their mysteries, except kings or such amongst themselves as are distinguished for virtue or wisdom.β The same thing is shown by the monuments in many places]give them the morsel that we can devour at one gulp, finely chopped up, and diluted with broth as if for the weak stomach of a sick man.β
βNot so; we only feel it our duty to temper and sweeten the sharp potion, which for men even is almost too strong, before we offer it to the children, the babes in spirit. The sages of old veiled indeed the highest truths in allegorical forms, in symbols, and finally in a beautiful and richly-colored mythos, but they brought them near to the multitude shrouded it is true but still discernible.β
Comments (0)