The Power of Darkness by graf Tolstoy Leo (people reading books txt) đź“•
ANĂŤSYA. All I know is, that I could not live if NikĂta went away.
MATRYĂ“NA. Naturally, when one's young it's no easy matter! You, a wench in full bloom, to be living with the dregs of a man like that husband of yours.
ANĂŤSYA. Mother MatryĂłna, would you believe it? I'm that sick of him, that sick of this long-nosed cur of mine, I can hardly bear to look at him.
MATRYĂ“NA. Yes, I see, it's one of them cases. Just look here, [looks round and whispers] I've been to see that old man, you know--he's given me simples of two kinds. This, you see, is a sleeping draught. "Just give him one of these powders," he says, "and he'll sleep so sound you might jump on him!" And this here, "This is that kind of simple," he says, "that if you
Read free book «The Power of Darkness by graf Tolstoy Leo (people reading books txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: graf Tolstoy Leo
- Performer: -
Read book online «The Power of Darkness by graf Tolstoy Leo (people reading books txt) 📕». Author - graf Tolstoy Leo
NIKĂŤTA. What's there to forgive? I'm a sinner myself.
MATRYĂ“NA. Ah, sonnie, have some feeling.
PETER. Forgive me, for Christ's sake. [Weeps].
NIKĂŤTA [snivels] God will forgive you, Daddy Peter. I have no cause to complain of you. You've never done me any wrong. You forgive me; maybe I've sinned worse against you. [Weeps].
Peter goes in whimpering, MatryĂłna supporting him.
ANĂŤSYA. Oh, my poor head! It's not without some reason he's hit on that. [Approaches NikĂta] Why did you say the money was under the floor? It's not there.
NIKĂŤTA [does not answer, but cries] I have never had anything bad from him, nothing but good, and what have I gone and done!
ANĂŤSYA. Enough now! Where's the money?
NIKĂŤTA [angrily] How should I know? Go and look for it yourself!
ANĂŤSYA. What's made you so tender?
NIKÍTA. I am sorry for him,—that sorry. How he cried! Oh dear!
ANÍSYA. Look at him,—seized with pity! He has found someone to pity too! He's been treating you like a dog, and even just now was giving orders to have you turned out of the house. You'd better show me some pity!
NIKĂŤTA. What are you to be pitied for?
ANÍSYA. If he dies, and the money's been hidden away …
NIKÍTA. No fear, he'll not hide it …
ANĂŤSYA. Oh, NikĂta darling! he's sent for his sister, and wants to give it to her. It will be a bad lookout for us. How are we going to live, if he gives her the money? They'll turn me out of the house! You try and manage somehow! You said he went to the shed last night.
NIKĂŤTA. I saw him coming from there, but where he's shoved it to, who can tell?
ANĂŤSYA. Oh, my poor head! I'll go and have a look there. [NikĂta steps aside].
MATRYĂ“NA [comes out of the hut and down the steps of the porch to AnĂsya and NikĂta] Don't go anywhere. He's got the money on him. I felt it on a string round his neck.
ANĂŤSYA. Oh my head, my head!
MATRYÓNA. If you don't keep wide awake now, then you may whistle for it. If his sister comes—then good-bye to it!
ANĂŤSYA. That's true. She'll come and he'll give it her. What's to be done? Oh my poor head!
MATRYÓNA. What is to be done? Why, look here; the samovár is boiling, go and make the tea and pour him out a cup, and then [whispers] put in all that's left in the paper. When he's drunk the cup, then just take it. He'll not tell, no fear.
ANĂŤSYA. Oh! I'm afeared!
MATRYĂ“NA. Don't be talking now, but look alive, and I'll keep his sister off if need be. Mind, don't make a blunder! Get hold of the money and bring it here, and NikĂta will hide it.
ANÍSYA. Oh my head, my head! I don't know how I'm going to …
MATRYĂ“NA. Don't talk about it I tell you, do as I bid you. NikĂta!
NIKĂŤTA. What is it?
MATRYÓNA. You stay here—sit down—in case something is wanted.
NIKĂŤTA [waves his hand] Oh these women, what won't they be up to? Muddle one up completely. Bother them! I'll really go and fetch out the potatoes.
MATRYĂ“NA [catches him by the arm] Stay here, I tell you.
Nan enters.
ANĂŤSYA. Well?
NAN. She was down in her daughter's vegetable plot—she's coming.
ANĂŤSYA. Coming! What shall we do?
MATRYĂ“NA. There's plenty of time if you do as I tell you.
ANÍSYA. I don't know what to do; I know nothing, my brain's all in a whirl. Nan! Go, daughter, and see to the calves, they'll have run away, I'm afraid.… Oh dear, I haven't the courage.
MATRYÓNA. Go on! I should think the samovár's boiling over.
ANĂŤSYA. Oh my head, my poor head! [Exit].
MATRYĂ“NA [approaches NikĂta] Now then, sonnie. [Sits down beside him] Your affairs must also be thought about, and not left anyhow.
NIKĂŤTA. What affairs?
MATRYÓNA. Why, this affair—how you're to live your life.
NIKĂŤTA. How to live my life? Others live, and I shall live!
MATRYĂ“NA. The old man will probably die to-day.
NIKĂŤTA. Well, if he dies, God give him rest! What's that to me?
MATRYĂ“NA [keeps looking towards the porch while she speaks] Eh, sonnie! Those that are alive have to think about living. One needs plenty of sense in these matters, honey. What do you think? I've tramped all over the place after your affairs, I've got quite footsore bothering about matters. And you must not forget me when the time comes.
NIKĂŤTA. And what's it you've been bothering about?
MATRYÓNA. About your affairs, about your future. If you don't take trouble in good time you'll get nothing. You know Iván Moséitch? Well, I've been to him too. I went there the other day. I had something else to settle, you know. Well, so I sat and chatted awhile and then came to the point. “Tell me, Iván Moséitch,” says I, “how's one to manage an affair of this kind? Supposing,” says I, “a peasant as is a widower married a second wife, and supposing all the children he has is a daughter by the first wife, and a daughter by the second. Then,” says I, “when that peasant dies, could an outsider get hold of the homestead by marrying the widow? Could he,” says I, “give both the daughters in marriage and remain master of the house himself?” “Yes, he could,” says he, “but,” says he, “it would mean a deal of trouble; still the thing could be managed by means of money, but if there's no money it's no good trying.”
NIKĂŤTA [laughs] That goes without saying, only fork out the money. Who does not want money?
MATRYĂ“NA. Well then, honey, so I spoke out plainly about the affair. And he says, “First and foremost, your son will have to get himself on the register of that village—that will cost something. The elders will have to be treated. And they, you see, they'll sign. Everything,” says he, “must be done sensibly.” Look, [unwraps her kerchief and takes out a paper] he's written out this paper; just read it, you're a scholar, you know. [NikĂta reads].
NIKĂŤTA. This paper's only a decision for the elders to sign. There's no great wisdom needed for that.
MATRYÓNA. But you just hear what Iván Moséitch bids us do. “Above all,” he says, “mind and don't let the money slip away, dame. If she don't get hold of the money,” he says, “they'll not let her do it. Money's the great thing!” So look out, sonnie, things are coming to a head.
NIKÍTA. What's that to me? The money's hers—so let her look out.
MATRYĂ“NA. Ah, sonnie, how you look at it! How can a woman manage such affairs? Even if she does get the money, is she capable of arranging it all? One knows what a woman is! You're a man anyhow. You can hide it, and all that. You see, you've after all got more sense, in case of anything happening.
NIKĂŤTA. Oh, your woman's notions are all so inexpedient!
MATRYĂ“NA. Why inexpedient? You just collar the money, and the woman's in your hands. And then should she ever turn snappish you'd be able to tighten the reins!
NIKÍTA. Bother you all,—I'm going.
ANĂŤSYA [quite pale, runs out of the hut and round the corner to MatryĂłna] So it was, it was on him! Here it is! [Shows that she has something under her apron].
MATRYĂ“NA. Give it to NikĂta, he'll hide it. NikĂta, take it and hide it somewhere.
NIKĂŤTA. All right, give here!
ANĂŤSYA. O-oh, my poor head! No, I'd better do it myself. [Goes towards the gate].
MATRYĂ“NA [seizing her by the arm] Where are you going to? You'll be missed. There's the sister coming; give it him; he knows what to do. Eh, you blockhead!
ANĂŤSYA [stops irresolutely] Oh, my head, my head!
NIKĂŤTA. Well, give it here. I'll shove it away somewhere.
ANĂŤSYA. Where will you shove it to?
NIKĂŤTA [laughing] Why, are you afraid?
Enter AkoulĂna, carrying clothes from the wash.
ANĂŤSYA. O-oh, my poor head! [Gives the money] Mind, NikĂta.
NIKĂŤTA. What are you afraid of? I'll hide it so that I'll not be able to find it myself. [Exit].
ANÍSYA [stands in terror] Oh dear, and supposing he …
MATRYĂ“NA. Well, is he dead?
ANĂŤSYA. Yes, he seems dead. He did not move when I took it.
MATRYĂ“NA. Go in, there's AkoulĂna.
ANÍSYA. Well there, I've done the sin and he has the money.…
MATRYĂ“NA. Have done and go in! There's Martha coming!
ANĂŤSYA. There now, I've trusted him. What's going to happen now? [Exit].
MARTHA [enters from one side, AkoulĂna enters from the other. To AkoulĂna] I should have come before, but I was at my daughter's. Well, how's the old man? Is he dying?
AKOULĂŤNA [puts down the clothes] Don't know, I've been to the river.
MARTHA [pointing to MatryĂłna] Who's that?
MATRYĂ“NA. I'm from ZoĂşevo. I'm NikĂta's mother from ZoĂşevo, my dearie. Good afternoon to you. He's withering, withering away, poor dear—your brother, I mean. He came out himself. “Send for my sister,” he said, “because,” said he … Dear me, why, I do believe, he's dead!
ANÍSYA [runs out screaming. Clings to a post, and begins wailing][4] Oh, oh, ah! who-o-o-m have you left me to, why-y-y have you dese-e-e-e-rted me—a miserable widow … to live my life alone … Why have you closed your bright eyes …
Enter Neighbour. MatryĂłna and Neighbour catch hold of AnĂsya under the arms to support her. AkoulĂna and Martha go into the hut. A crowd assembles.
A VOICE IN THE CROWD. Send for the old women to lay out the body.
MATRYÓNA [rolls up her sleeves] Is there any water in the copper? But I daresay the samovár is still hot. I'll also go and help a bit.
Curtain.
The same hut. Winter. Nine months have passed since Act II. AnĂsya, plainly dressed, sits before a loom weaving. Nan is on the oven.
MĂŤTRITCH [an old labourer, enters, and slowly takes off his outdoor things] Oh Lord, have mercy! Well, hasn't the master come home yet?
ANĂŤSYA. What?
MĂŤTRITCH. NikĂta isn't back from town, is he?
ANĂŤSYA. No.
MĂŤTRITCH. Must have been on the spree. Oh Lord!
ANĂŤSYA. Have you finished in the stackyard?
MĂŤTRITCH. What d'you think? Got it all as it should be, and covered everything with straw! I don't like doing things by halves! Oh Lord! holy Nicholas! [Picks at the corns on his hands] But it's time he was back.
ANÍSYA. What need has he to hurry? He's got money. Merry-making with that girl, I daresay …
MĂŤTRITCH. Why shouldn't one make merry if one has the money? And why did AkoulĂna go to town?
ANĂŤSYA. You'd better ask her. How do I know what the devil took her there!
MĂŤTRITCH. What! to town? There's all sorts of things to be got in town if one's got the means. Oh Lord!
NAN. Mother, I heard myself. “I'll get you a little shawl,” he says, blest if he didn't; “you shall choose it yourself,” he says. And she got herself up so fine; she put on her velveteen coat and the French shawl.
ANĂŤSYA. Really, a girl's modesty reaches only to the door. Step over the threshold and it's forgotten. She is a shameless creature.
MĂŤTRITCH. Oh my! What's the use of being ashamed? While there's plenty of money make merry. Oh Lord! It is too soon to have supper,
Comments (0)