American library books » Fiction » Les MisĂ©rables by Victor Hugo (early reader books txt) 📕

Read book online «Les MisĂ©rables by Victor Hugo (early reader books txt) đŸ“•Â».   Author   -   Victor Hugo



1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 259
Go to page:
has finished them?”

The Thénardier cast a glance of disdain on him.

“Thirty sous at least.”

“Will you sell them for five francs?” went on the man.

“Good heavens!” exclaimed a carter who was listening, with a loud laugh; “five francs! the deuce, I should think so! five balls!”

Thénardier thought it time to strike in.

“Yes, sir; if such is your fancy, you will be allowed to have that pair of stockings for five francs. We can refuse nothing to travellers.”

“You must pay on the spot,” said the ThĂ©nardier, in her curt and peremptory fashion.

“I will buy that pair of stockings,” replied the man, “and,” he added, drawing a five-franc piece from his pocket, and laying it on the table, “I will pay for them.”

Then he turned to Cosette.

“Now I own your work; play, my child.”

The carter was so much touched by the five-franc piece, that he abandoned his glass and hastened up.

“But it’s true!” he cried, examining it. “A real hind wheel! and not counterfeit!”

Thénardier approached and silently put the coin in his pocket.

The Thénardier had no reply to make. She bit her lips, and her face assumed an expression of hatred.

In the meantime, Cosette was trembling. She ventured to ask:—

“Is it true, Madame? May I play?”

“Play!” said the ThĂ©nardier, in a terrible voice.

“Thanks, Madame,” said Cosette.

And while her mouth thanked the Thénardier, her whole little soul thanked the traveller.

ThĂ©nardier had resumed his drinking; his wife whispered in his ear:—

“Who can this yellow man be?”

“I have seen millionaires with coats like that,” replied ThĂ©nardier, in a sovereign manner.

Cosette had dropped her knitting, but had not left her seat. Cosette always moved as little as possible. She picked up some old rags and her little lead sword from a box behind her.

Éponine and Azelma paid no attention to what was going on. They had just executed a very important operation; they had just got hold of the cat. They had thrown their doll on the ground, and Éponine, who was the elder, was swathing the little cat, in spite of its mewing and its contortions, in a quantity of clothes and red and blue scraps. While performing this serious and difficult work she was saying to her sister in that sweet and adorable language of children, whose grace, like the splendor of the butterfly’s wing, vanishes when one essays to fix it fast.

“You see, sister, this doll is more amusing than the other. She twists, she cries, she is warm. See, sister, let us play with her. She shall be my little girl. I will be a lady. I will come to see you, and you shall look at her. Gradually, you will perceive her whiskers, and that will surprise you. And then you will see her ears, and then you will see her tail and it will amaze you. And you will say to me, ‘Ah! Mon Dieu!’ and I will say to you: ‘Yes, Madame, it is my little girl. Little girls are made like that just at present.’”

Azelma listened admiringly to Éponine.

In the meantime, the drinkers had begun to sing an obscene song, and to laugh at it until the ceiling shook. Thénardier accompanied and encouraged them.

As birds make nests out of everything, so children make a doll out of anything which comes to hand. While Éponine and Azelma were bundling up the cat, Cosette, on her side, had dressed up her sword. That done, she laid it in her arms, and sang to it softly, to lull it to sleep.

The doll is one of the most imperious needs and, at the same time, one of the most charming instincts of feminine childhood. To care for, to clothe, to deck, to dress, to undress, to redress, to teach, scold a little, to rock, to dandle, to lull to sleep, to imagine that something is some one,—therein lies the whole woman’s future. While dreaming and chattering, making tiny outfits, and baby clothes, while sewing little gowns, and corsages and bodices, the child grows into a young girl, the young girl into a big girl, the big girl into a woman. The first child is the continuation of the last doll.

A little girl without a doll is almost as unhappy, and quite as impossible, as a woman without children.

So Cosette had made herself a doll out of the sword.

Madame ThĂ©nardier approached the yellow man; “My husband is right,” she thought; “perhaps it is M. Laffitte; there are such queer rich men!”

She came and set her elbows on the table.

“Monsieur,” said she. At this word, Monsieur, the man turned; up to that time, the ThĂ©nardier had addressed him only as brave homme or bonhomme.

“You see, sir,” she pursued, assuming a sweetish air that was even more repulsive to behold than her fierce mien, “I am willing that the child should play; I do not oppose it, but it is good for once, because you are generous. You see, she has nothing; she must needs work.”

“Then this child is not yours?” demanded the man.

“Oh! mon Dieu! no, sir! she is a little beggar whom we have taken in through charity; a sort of imbecile child. She must have water on the brain; she has a large head, as you see. We do what we can for her, for we are not rich; we have written in vain to her native place, and have received no reply these six months. It must be that her mother is dead.”

“Ah!” said the man, and fell into his reverie once more.

“Her mother didn’t amount to much,” added the ThĂ©nardier; “she abandoned her child.”

During the whole of this conversation Cosette, as though warned by some instinct that she was under discussion, had not taken her eyes from the ThĂ©nardier’s face; she listened vaguely; she caught a few words here and there.

Meanwhile, the drinkers, all three-quarters intoxicated, were repeating their unclean refrain with redoubled gayety; it was a highly spiced and wanton song, in which the Virgin and the infant Jesus were introduced. The ThĂ©nardier went off to take part in the shouts of laughter. Cosette, from her post under the table, gazed at the fire, which was reflected from her fixed eyes. She had begun to rock the sort of baby which she had made, and, as she rocked it, she sang in a low voice, “My mother is dead! my mother is dead! my mother is dead!”

On being urged afresh by the hostess, the yellow man, “the millionaire,” consented at last to take supper.

“What does Monsieur wish?”

“Bread and cheese,” said the man.

“Decidedly, he is a beggar” thought Madame ThĂ©nardier.

The drunken men were still singing their song, and the child under the table was singing hers.

All at once, Cosette paused; she had just turned round and caught sight of the little ThĂ©nardiers’ doll, which they had abandoned for the cat and had left on the floor a few paces from the kitchen table.

Then she dropped the swaddled sword, which only half met her needs, and cast her eyes slowly round the room. Madame Thénardier was whispering to her husband and counting over some money; Ponine and Zelma were playing with the cat; the travellers were eating or drinking or singing; not a glance was fixed on her. She had not a moment to lose; she crept out from under the table on her hands and knees, made sure once more that no one was watching her; then she slipped quickly up to the doll and seized it. An instant later she was in her place again, seated motionless, and only turned so as to cast a shadow on the doll which she held in her arms. The happiness of playing with a doll was so rare for her that it contained all the violence of voluptuousness.

No one had seen her, except the traveller, who was slowly devouring his meagre supper.

This joy lasted about a quarter of an hour.

But with all the precautions that Cosette had taken she did not perceive that one of the doll’s legs stuck out and that the fire on the hearth lighted it up very vividly. That pink and shining foot, projecting from the shadow, suddenly struck the eye of Azelma, who said to Éponine, “Look! sister.”

The two little girls paused in stupefaction; Cosette had dared to take their doll!

Éponine rose, and, without releasing the cat, she ran to her mother, and began to tug at her skirt.

“Let me alone!” said her mother; “what do you want?”

“Mother,” said the child, “look there!”

And she pointed to Cosette.

Cosette, absorbed in the ecstasies of possession, no longer saw or heard anything.

Madame ThĂ©nardier’s countenance assumed that peculiar expression which is composed of the terrible mingled with the trifles of life, and which has caused this style of woman to be named Megaeras.

On this occasion, wounded pride exasperated her wrath still further. Cosette had overstepped all bounds; Cosette had laid violent hands on the doll belonging to “these young ladies.” A czarina who should see a muzhik trying on her imperial son’s blue ribbon would wear no other face.

She shrieked in a voice rendered hoarse with indignation:—

“Cosette!”

Cosette started as though the earth had trembled beneath her; she turned round.

“Cosette!” repeated the ThĂ©nardier.

Cosette took the doll and laid it gently on the floor with a sort of veneration, mingled with despair; then, without taking her eyes from it, she clasped her hands, and, what is terrible to relate of a child of that age, she wrung them; then—not one of the emotions of the day, neither the trip to the forest, nor the weight of the bucket of water, nor the loss of the money, nor the sight of the whip, nor even the sad words which she had heard Madame ThĂ©nardier utter had been able to wring this from her—she wept; she burst out sobbing.

Meanwhile, the traveller had risen to his feet.

“What is the matter?” he said to the ThĂ©nardier.

“Don’t you see?” said the ThĂ©nardier, pointing to the corpus delicti which lay at Cosette’s feet.

“Well, what of it?” resumed the man.

“That beggar,” replied the ThĂ©nardier, “has permitted herself to touch the children’s doll!”

“All this noise for that!” said the man; “well, what if she did play with that doll?”

“She touched it with her dirty hands!” pursued the ThĂ©nardier, “with her frightful hands!”

Here Cosette redoubled her sobs.

“Will you stop your noise?” screamed the ThĂ©nardier.

The man went straight to the street door, opened it, and stepped out.

As soon as he had gone, the Thénardier profited by his absence to give Cosette a hearty kick under the table, which made the child utter loud cries.

The door opened again, the man reappeared; he carried in both hands the fabulous doll which we have mentioned, and which all the village brats had been staring at ever since the morning, and he set it upright in front of Cosette, saying:—

“Here; this is for you.”

It must be supposed that in the course of the hour and more which he had spent there he had taken confused notice through his reverie of that toy shop, lighted up by fire-pots and candles so splendidly that it was visible like an illumination through the window of the drinking-shop.

Cosette raised her eyes; she gazed at the man approaching her with that doll as she might have gazed at the sun; she heard the unprecedented words, “It is for you”; she stared at him; she stared at the doll; then she slowly retreated, and hid herself at the extreme end, under the table in a corner of the wall.

She no longer cried; she no longer wept; she had the appearance of no longer daring to breathe.

The ThĂ©nardier, Éponine, and Azelma were like statues also; the very drinkers had paused; a solemn silence reigned through the whole room.

Madame ThĂ©nardier, petrified and mute, recommenced her conjectures: “Who is that old fellow? Is he a poor man? Is he a millionaire? Perhaps he is both; that is to say, a thief.”

The face of the male ThĂ©nardier presented that expressive fold which accentuates the human countenance whenever the dominant instinct appears there in all its bestial force. The tavern-keeper stared alternately at the doll and at the traveller; he seemed to be scenting out the man, as he would have scented out a bag of money. This did not last longer than the space of a flash of lightning. He stepped up to his wife and said to her in a low voice:—

“That machine costs at least thirty francs. No nonsense. Down on your belly before that man!”

Gross natures have this in common with naĂŻve natures, that they possess no transition state.

“Well, Cosette,” said the ThĂ©nardier, in a voice that strove to be sweet, and which was composed of the bitter honey of malicious women, “aren’t you going to take your doll?”

Cosette ventured to emerge from her hole.

“The gentleman has given you a

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 259
Go to page:

Free e-book: «Les MisĂ©rables by Victor Hugo (early reader books txt) đŸ“•Â»   -   read online now on website american library books (americanlibrarybooks.com)

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment