The History of Rome by Theodor Mommsen (autobiographies to read txt) π
I have had much reason to be gratified by the favour with which my translation has been received on the part alike of Dr. Mommsen himself and of the numerous English scholars who have made it the basis of their references to his work.(1) I trust that in the altered form and new dress, for which the book is indebted to the printers, it may still further meet the convenience of the reader.
September 1894.
Notes for Preface
1. It has, I believe, been largely in use at Oxford for the last thirty years; but it has not apparently had the good fortune to have come to the knowledge of the writer of an article on "Roman History" published in the Encyclopedia Britannica in 1886, which at least makes no mention of its existence, or yet of Mr. Baring-Gould, who in his Tragedy of the Caesars (vol. 1. p. 104f.) has presented Dr. Mommsen's well-known "character" of Caesar in an independent version. His
Read free book Β«The History of Rome by Theodor Mommsen (autobiographies to read txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Theodor Mommsen
- Performer: -
Read book online Β«The History of Rome by Theodor Mommsen (autobiographies to read txt) πΒ». Author - Theodor Mommsen
Notes for Book I Chapter VIII
1. In the alphabet the -"id:r" especially deserves notice, being of the Latin (-"id:R") and not of the Etruscan form (-"id:D"), and also the -"id:z" (β"id:XI"); it can only be derived from the primitive Latin, and must very faithfully represent it. The language likewise has close affinity with the oldest Latin; -Marci Acarcelini he cupa-, that is, -Marcius Acarcelinius heic cubat-: -Menerva A. Cotena La. fβ¦zenatuo sentem..dedet cuando..cuncaptum-, that is, -Minervae A(ulus?) Cotena La(rtis) f(ilius) de senatus sententia dedit quando (perhaps=olim) conceptum-. At the same time with these and similar inscriptions there have been found some others in a different character and language, undoubtedly Etruscan.
2. I. IV. Tities, Luceres
CHAPTER IXThe Etruscans
Etruscan Nationality
The Etruscan people, or Ras,(1) as they called themselves, present a most striking contrast to the Latin and Sabellian Italians as well as to the Greeks. They were distinguished from these nations by their very bodily structure: instead of the slender and symmetrical proportions of the Greeks and Italians, the sculptures of the Etruscans exhibit only short sturdy figures with large head and thick arms. Their manners and customs also, so far as we are acquainted with them, point to a deep and original diversity from the Graeco-Italian stocks. The religion of the Tuscans in particular, presenting a gloomy fantastic character and delighting in the mystical handling of numbers and in wild and horrible speculations and practices, is equally remote from the clear rationalism of the Romans and the genial image-worship of the Hellenes. The conclusion which these facts suggest is confirmed by the most important and authoritative evidence of nationality, the evidence of language. The remains of the Etruscan tongue which have reached us, numerous as they are and presenting as they do various data to aid in deciphering it, occupy a position of isolation so complete, that not only has no one hitherto succeeded in interpreting these remains, but no one has been able even to determine precisely the place of Etruscan in the classification of languages. Two periods in the development of the language may be clearly distinguished. In the older period the vocalization of the language was completely carried out, and the collision of two consonants was almost without exception avoided.(2) By throwing off the vocal and consonantal terminations, and by the weakening or rejection of the vowels, this soft and melodious language was gradually changed in character, and became intolerably harsh and rugged.(3) They changed for example -ramu*af- into -ram*a-, Tarquinius into -Tarchnaf-, Minerva into -Menrva-, Menelaos, Polydeukes, Alexandros, into -Menle-, -Pultuke-, -Elchsentre-. The indistinct and rugged nature of their pronunciation is shown most clearly by the fact that at a very early period the Etruscans made no distinction of -o from -u, -b from -p, -c from -g, -d from -t. At the same time the accent was, as in Latin and in the more rugged Greek dialects, uniformly thrown back upon the initial syllable. The aspirate consonants were treated in a similar fashion; while the Italians rejected them with the exception of the aspirated -b or the -f, and the Greeks, reversing the case, rejected this sound and retained the others βtheta, βphi, βchi, the Etruscans allowed the softest and most pleasing of them, the βphi, to drop entirely except in words borrowed from other languages, but made use of the other three to an extraordinary extent, even where they had no proper place; Thetis for example became -Thethis-, Telephus -Thelaphe-, Odysseus -Utuze- or -Uthuze-. Of the few terminations and words, whose meaning has been ascertained, the greater part are far remote from all Graeco-Italian analogies; such as, all the numerals; the termination -al employed as a designation of descent, frequently of descent from the mother, e. g. -Cania-, which on a bilingual inscription of Chiusi is translated by -Cainnia natus-; and the termination -sa in the names of women, used to indicate the clan into which they have married, e. g. -Lecnesa- denoting the spouse of a -Licinius-. So -cela- or -clan- with the inflection -clensi- means son; -se(βchi)- daughter; -ril- year; the god Hermes becomes -Turms-, Aphrodite -Turan-, Hephaestos -Sethlans-, Bakchos -Fufluns-. Alongside of these strange forms and sounds there certainly occur isolated analogies between the Etruscan and the Italian languages. Proper names are formed, substantially, after the general Italian system. The frequent gentile termination -enas or -ena(4) recurs in the termination -enus which is likewise of frequent occurrence in Italian, especially in Sabellian clan-names; thus the Etruscan names -Maecenas- and -Spurinna- correspond closely to the Roman -Maecius-and -Spurius-. A number of names of divinities, which occur as Etruscan on Etruscan monuments or in authors, have in their roots, and to some extent even in their terminations, a form so thoroughly Latin, that, if these names were really originally Etruscan, the two languages must have been closely related; such as -Usil- (sun and dawn, connected with -ausum-, -aurum-, -aurora-, -sol-), -Minerva-(-menervare-) -Lasa- (-lascivus-), -Neptunus-, -Voltumna-. As these analogies, however, may have had their origin only in the subsequent political and religious relations between the Etruscans and Latins, and in the accommodations and borrowings to which these relations gave rise, they do not invalidate the conclusion to which we are led by the other observed phenomena, that the Tuscan language differed at least as widely from all the Graeco-Italian dialects as did the language of the Celts or of the Slavonians. So at least it sounded to the Roman ear; "Tuscan and Gallic" were the languages of barbarians, "Oscan and Volscian" were but rustic dialects.
But, while the Etruscans differed thus widely from the Graeco-Italian family of languages, no one has yet succeeded in connecting them with any other known race. All sorts of dialects have been examined with a view to discover affinity with the Etruscan, sometimes by simple interrogation, sometimes by torture, but all without exception in vain. The geographical position of the Basque nation would naturally suggest it for comparison; but even in the Basque language no analogies of a decisive character have been brought forward. As little do the scanty remains of the Ligurian language which have reached our time, consisting of local and personal names, indicate any connection with the Tuscans. Even the extinct nation which has constructed those enigmatical sepulchral towers, called -Nuraghe-, by thousands in the islands of the Tuscan Sea, especially in Sardinia, cannot well be connected with the Etruscans, for not a single structure of the same character is to be met with in Etruscan territory. The utmost we can say is that several traces, that seem tolerably trustworthy, point to the conclusion that the Etruscans may be on the whole numbered with the Indo-Germans. Thus -mi- in the beginning of many of the older inscriptions is certainly βemiβ, βeimiβ, and the genitive form of consonantal stems veneruf -rafuvuf-is exactly reproduced in old Latin, corresponding to the old Sanscrit termination -as. In like manner the name of the Etruscan Zeus, -Tina-or -Tinia-, is probably connected with the Sanscrit -dina-, meaning day, as βZanβ is connected with the synonymous -diwan-. But, even granting this, the Etruscan people appears withal scarcely less isolated "The Etruscans," Dionysius said long ago, "are like no other nation in language and manners;" and we have nothing to add to his statement.
Home of the Etruscans
It is equally difficult to determine from what quarter the Etruscans migrated into Italy; nor is much lost through our inability to answer the question, for this migration belonged at any rate to the infancy of the people, and their historical development began and ended in Italy. No question, however, has been handled with greater zeal than this, in accordance with the principle which induces antiquaries especially to inquire into what is neither capable of being known nor worth the knowingβto inquire "who was Hecuba's mother," as the emperor Tiberius professed to do. As the oldest and most important Etruscan towns lay far inlandβin fact we find not a single Etruscan town of any note immediately on the coast except Populonia, which we know for certain was not one of the old twelve citiesβ and the movement of the Etruscans in historical times was from north to south, it seems probable that they migrated into the peninsula by land. Indeed the low stage of civilization, in which we find them at first, would ill accord with the hypothesis of immigration by sea. Nations even in the earliest times crossed a strait as they would a stream; but to land on the west coast of Italy was a very different matter. We must therefore seek for the earlier home of the Etruscans to the west or north of Italy. It is not wholly improbable that the Etruscans may have come into Italy over the Raetian Alps; for the oldest traceable settlers in the Grisons and Tyrol, the Raeti, spoke Etruscan down to historical times, and their name sounds similar to that of the Ras. These may no doubt have been a remnant of the Etruscan settlements on the Po; but it is at least quite as likely that they may have been a portion of the people which remained behind in its earlier abode.
Story of Their Lydian Origin
In glaring contradiction to this simple and natural view stands the story that the Etruscans were Lydians who had emigrated from Asia. It is very ancient: it occurs even in Herodotus; and it reappears in later writers with innumerable changes and additions, although several intelligent inquirers, such as Dionysius, emphatically declared their disbelief in it, and pointed to the fact that there was not the slightest apparent similarity between the Lydians and Etruscans in religion, laws, manners, or language. It is possible that an isolated band of pirates from Asia Minor may have reached Etruria, and that their adventure may have given rise to such tales; but more probably the whole story rests on a mere verbal mistake. The Italian Etruscans or the -Turs-ennae- (for this appears to be the original form and the basis of the Greek βTurs-einnoiβ, βTurreinoiβ, of the Umbrian -Turs-ci-, and of the two Roman forms -Tusci-, -Etrusci-) nearly coincide in name with the Lydian people of the βTorreiboiβ or perhaps also βTurr-einoiβ, so named from the town βTurraβ, This manifestly accidental resemblance in name seems to be in reality the only foundation for that hypothesisβnot rendered more trustworthy by its great antiquityβand for all the pile of crude historical speculations that has been reared upon it. By connecting the ancient maritime commerce of the Etruscans with the piracy of the Lydians, and then by confounding (Thucydides is the first who has demonstrably done so) the Torrhebian pirates, whether rightly or wrongly, with the bucaneering Pelasgians who roamed and plundered on every sea, there has been produced one of the most mischievous complications of historical tradition. The term Tyrrhenians denotes sometimes the Lydian Torrhebiβas is the case in the earliest sources, such as the Homeric hymns; sometimes under the form Tyrrheno-Pelasgians or simply that of Tyrrhenians, the Pelasgian nation; sometimes, in fine, the Italian Etruscans, although the latter never came into lasting
Comments (0)