The Gambler by Fyodor Dostoevsky (best motivational books for students .txt) 📕
Description
In the fictional town of Roulettenberg, Germany, a Russian tutor to the children of a seemingly wealthy general is enticed to play roulette at the local casino. First playing for others (including his beloved Polina Alexandrovna), he soon gets a taste for the experience himself, which can lead in only one direction.
Dostoevsky wrote this story based at least partially on personal experience. After his second marriage (and the successful publication of Crime and Punishment) he and his wife took a honeymoon in Baden-Baden, where Dostoevsky lost large quantities of money at the roulette table. To get his financial situation back to normal he then set up a wager with his publisher: they’d have the right to publish his work for free for nine years if he couldn’t deliver this novel by November 1866. He succeeded in this, and was able to move on to writing The Idiot.
The Gambler has been translated to screen and radio, and was even turned into an opera by Prokofiev. This edition is the 1915 translation by C. J. Hogarth.
Read free book «The Gambler by Fyodor Dostoevsky (best motivational books for students .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Fyodor Dostoevsky
Read book online «The Gambler by Fyodor Dostoevsky (best motivational books for students .txt) 📕». Author - Fyodor Dostoevsky
“Yes, it is very horrible,” she interrupted with a shudder. “Consequently, I am the more surprised that you should be so cheerful. What are you so pleased about? About the fact that you have gone and lost my money?”
“What? The money that you gave me to lose? I told you I should never win for other people—least of all for you. I obeyed you simply because you ordered me to; but you must not blame me for the result. I warned you that no good would ever come of it. You seem much depressed at having lost your money. Why do you need it so greatly?”
“Why do you ask me these questions?”
“Because you promised to explain matters to me. Listen. I am certain that, as soon as ever I ‘begin to play for myself’ (and I still have 120 gülden left), I shall win. You can then take of me what you require.”
She made a contemptuous grimace.
“You must not be angry with me,” I continued, “for making such a proposal. I am so conscious of being only a nonentity in your eyes that you need not mind accepting money from me. A gift from me could not possibly offend you. Moreover, it was I who lost your gülden.”
She glanced at me, but, seeing that I was in an irritable, sarcastic mood, changed the subject.
“My affairs cannot possibly interest you,” she said. “Still, if you do wish to know, I am in debt. I borrowed some money, and must pay it back again. I have a curious, senseless idea that I am bound to win at the gaming-tables. Why I think so I cannot tell, but I do think so, and with some assurance. Perhaps it is because of that assurance that I now find myself without any other resource.”
“Or perhaps it is because it is so necessary for you to win. It is like a drowning man catching at a straw. You yourself will agree that, unless he were drowning he would not mistake a straw for the trunk of a tree.”
Polina looked surprised.
“What?” she said. “Do not you also hope something from it? Did you not tell me again and again, two weeks ago, that you were certain of winning at roulette if you played here? And did you not ask me not to consider you a fool for doing so? Were you joking? You cannot have been, for I remember that you spoke with a gravity which forbade the idea of your jesting.”
“True,” I replied gloomily. “I always felt certain that I should win. Indeed, what you say makes me ask myself—Why have my absurd, senseless losses of today raised a doubt in my mind? Yet I am still positive that, so soon as ever I begin to play for myself, I shall infallibly win.”
“And why are you so certain?”
“To tell the truth, I do not know. I only know that I must win—that it is the one resource I have left. Yes, why do I feel so assured on the point?”
“Perhaps because one cannot help winning if one is fanatically certain of doing so.”
“Yet I dare wager that you do not think me capable of serious feeling in the matter?”
“I do not care whether you are so or not,” answered Polina with calm indifference. “Well, since you ask me, I do doubt your ability to take anything seriously. You are capable of worrying, but not deeply. You are too ill-regulated and unsettled a person for that. But why do you want money? Not a single one of the reasons which you have given can be looked upon as serious.”
“By the way,” I interrupted, “you say you want to pay off a debt. It must be a large one. Is it to the Frenchman?”
“What do you mean by asking all these questions? You are very clever today. Surely you are not drunk?”
“You know that you and I stand on no ceremony, and that sometimes I put to you very plain questions. I repeat that I am your slave—and slaves cannot be shamed or offended.”
“You talk like a child. It is always possible to comport oneself with dignity. If one has a quarrel it ought to elevate rather than to degrade one.”
“A maxim straight from the copybook! Suppose I cannot comport myself with dignity. By that I mean that, though I am a man of self-respect, I am unable to carry off a situation properly. Do you know the reason? It is because we Russians are too richly and multifariously gifted to be able at once to find the proper mode of expression. It is all a question of mode. Most of us are so bounteously endowed with intellect as to require also a spice of genius to choose the right form of behaviour. And genius is lacking in us for the reason that so little genius at all exists. It belongs only to the French—though a few other Europeans have elaborated their forms so well as to be able to figure with extreme dignity, and yet be wholly undignified persons. That is why, with us, the mode is so all-important. The Frenchman may receive an insult—a real, a venomous insult: yet, he will not so much as frown. But a tweaking of the nose he cannot bear, for the reason that such an act is an infringement of the accepted, of the time-hallowed order of decorum. That is why our good ladies are so fond of Frenchmen—the Frenchman’s manners, they say, are perfect! But in my opinion there is no such thing as a Frenchman’s manners. The Frenchman is only a bird—the coq gaulois. At the same time, as I am not a woman, I do not properly understand the question. Cocks may be excellent birds. If I am wrong you
Comments (0)