Short Fiction by Vladimir Korolenko (ready player one ebook TXT) 📕
Description
Vladimir Korolenko was a Ukrainian author and humanitarian. His short stories and novellas draw both on the myths and traditions of his birthplace, and his experiences of Siberia as a political exile due to his outspoken criticism of both the Tsars and the Bolsheviks. His first short story was published in 1879, and over the next decade he received many plaudits from critics and other authors, including Chekhov, though he also received some criticism for perceived uneven quality. He continued writing short stories for the rest of his career, but thought of himself more as a journalist and human rights advocate.
Korolenko’s work focuses on the lives and experiences of poor and down-on-their-luck people; this collection includes stories about life on the road (“A Saghálinian” and “Birds of Heaven”), life in the forest (“Makar’s Dream” and “The Murmuring Forest”), religious experience (“The Old Bell-Ringer,” “The Day of Atonement” and “On the Volva”) and many more. Collected here are all of the available public domain translations into English of Korolenko’s short stories and novels, in chronological order of their translated publication. They were translated by Aline Delano, Sergius Stepniak, William Westall, Thomas Seltzer, Marian Fell, Clarence Manning and The Russian Review.
Read free book «Short Fiction by Vladimir Korolenko (ready player one ebook TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Vladimir Korolenko
Read book online «Short Fiction by Vladimir Korolenko (ready player one ebook TXT) 📕». Author - Vladimir Korolenko
“About this time, Bezrúky was less strictly guarded. He was brought from his cell into the general prison, but, like myself, he remained almost as solitary as before. Whenever the convicts teased him, or attempted to joke with him, he made no reply in words; but his glance was enough to make the boldest of them quail. He had an evil eye. … After a while came the time for his release. One summer day, as I was walking in the yard, I saw the superintendent go into the office, immediately followed by Bezrúky, under escort, and in less than an hour they both came out on the porch, Bezrúky dressed in his own suit of clothes, ready to leave, and looking quite happy, and the superintendent also smiling. I could not help thinking how strictly he was guarded when they brought him in—an innocent man, as he called himself. I felt sad and lonely at the thought of being left behind. Bezrúky glanced around, and, seeing me, made a sign, and I went up to him, pulling off my cap and saluting the chief, while Bezrúky said:—
“ ‘I say, Your Excellency, could you look out for this lad? He has not done anything.’
“ ‘What is your name?’ asked the superintendent.
“ ‘Feódor Seelín,’ I replied.
“ ‘Ah, I remember! We will see about you. No man is to be condemned for his own stupidity. This fellow ought to be kicked out, to teach him better than to come where he does not belong. That’s all there is about it, for I believe the necessary information was received some time ago. He will certainly be released in the course of a week.’
“ ‘That’s good,’ said Bezrúky, ‘and you, my lad,’ he continued, calling me aside, ‘when you are released, go to Kildéyef’s and ask for the master, Iván Zakhárof. I have spoken to him about you, my boy—and remember your oath.’
“And then they went away. In a week I too was released, and went at once, according to Bezrúky’s directions, to the appointed place, where I found Iván Zakhárof, and when I explained to him that Bezrúky had sent me, ‘I know!’ he said; ‘the old man has spoken to me about you. Well, you may work for me for a while, and we will see later what is to be done.’
“ ‘And where is Bezrúky now?’ I inquired.
“ ‘He is away on business,’ he answered; ‘but we expect him shortly.’
“And so I remained there; but not really as a workman, for no duties were assigned to me. The family was a small one—the master, a grown-up son, who was a workman … and myself, beside the women-folks, and Bezrúky, who was there from time to time. They were Staroviéry27 and very pious people, strict followers of the law; they never used tobacco or liquor. And as to their workman, Kuzmá, he was a ragged, half-witted fellow, as black as an Ethiopian; as soon as he heard the tinkle of a bell, he used to rush out and hide in the bushes, and, above all, he stood in mortal terror of Bezrúky. If he caught sight of him in the distance, he would run for the woods, to hide himself, and always in the very same place. The family might call him again and again—he never would answer a syllable. But let Bezrúky go after him and speak one word, he would follow like a lamb, and do everything he bade him.
“Bezrúky did not come often, and, when he did come, he hardly ever talked with me. I used to notice that, when talking with the master, he would, at the same time, often look at me, to see how I worked; but if I approached him, he always told me that he was busy. ‘Have patience, my lad! I am coming to live here before long; then we shall have more time to talk.’ I had fallen into a restless state of mind, though I had nothing to complain of—I was not overworked, and never had a cross word spoken to me; the food was good, and, though I was a driver, I was but seldom sent out with any traveller. It was generally the master himself who went, or the son with the workman, particularly if it happened to be in the nighttime. Yet, when I was idle, I felt more dejected than ever, as might naturally be expected. My thoughts kept my mind uneasy and restless. …
“Returning home from the mill, one evening, some weeks after I was released, I found our hut full of men. I unharnessed the horse, and was just on the point of entering the porch when the master came out and said: ‘Don’t go in yet; wait till I call you! Mind
Comments (0)