Dissipatio H.G. by Guido Morselli (smart ebook reader .TXT) ๐
Read free book ยซDissipatio H.G. by Guido Morselli (smart ebook reader .TXT) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Guido Morselli
Read book online ยซDissipatio H.G. by Guido Morselli (smart ebook reader .TXT) ๐ยป. Author - Guido Morselli
A disheartening thought: nature was beautiful and fearsome, but asocial. It presupposed (in a negative sense) man. I wanted a nature inviolate, but violable.
I wondered: to enjoy it, was it necessary to post No Trespassing signs?
โข
The sign, or better, the scroll. The words โThey were as you and you will be as they areโ painted over a grate on the side of St. Vilcifredo, under the portico. And a fleshy elderly woman dressed in a cheap pink wool dress, who calls to me: โWhatโs this say? Mister, can you please translate?โ
It happened in the early evening of Saturday, June 1. I had gone down to Widmad to see the village for the last time and equip myself with a pocket flashlight to light my way inside the cave of the siphon that night. I was starting out toward home, and the setting sun was sending out oblique, reddish rays that pierced the houses, the square, and the portico of the church, a rare, fatal sunset. I stood and explained to the foreign lady. Around 1650 there had been an epidemic, and a few decades later the church had been built on the spot where a large common grave had been dug. Following Catholic custom, the skulls, hundreds of them, were walled up in a small space that was part of the church but opened out onto the street for the benefit of passersby. โThe bones you see, held in by the grate, were once great minds. Remember the scene with Hamlet and the gravediggers?โ
According to my plan, I then had seven or eight hours to live. As I excused myself and got away from the lady in pink, I thought it could not have been just a random coincidence. I didnโt dwell on it, though. I believed I had more important things to think about at that moment.
This evening, passing by St. Vilcifredo at the same hour, I catch sight of the grate again. What I can only consider a miracle, a dreadful miracle, has taken place.
14
THE THREE grated windows under the portico have lost their macabre commemorative significance. Now they suggest something else, something worse. They are empty.
And I am still alive. Eyes wide, nerves shattered, I stare at them. In a sort of horrid hypnosis. I, the witness.
โข
I manage to break away. At the corner of the street is a garden, where some branches have been severed by the wind beating against the gate. Iโm not sure how, but I walk to the gate and pick up a branch, return to the grates, and push it through. As I poke around, disgust floods me. Thereโs nothing left: death, dry and dusty, has departed. I enter the church and walk around behind the space where the skulls were. Walled up as before, intact.
My gestures appear logical. I act from an impulse that takes the place of reason, and of will. I donโt think, and I donโt speak to myself. I seek no connections or explanations. Iโm aware I wonโt return home. Iโm aware that I have (should have) a desperate longing to hear a (human) voice. Sure enough, I head toward the market square, and find myself, out of some dumb reflex, about to enter a phone booth. The rain coming down sideways on the piazza drives me toward the road to Lewrosen. I climb the stairs of the Hรดtel Mayr. I wonโt be alone there, I imagine. I wonโt be alone?
I sense (and only sense), befuddled, that the night will be long, that I wonโt have the courage to go up to one of the rooms, that Iโll be cold, terribly cold, in the vast, empty hall, beneath lights that will not give me reprieve. But I wonโt go home, for the love of God, no.
Hmm. โFor the love of God.โ I ought to sink into solemn horror. Or at least quiver with superstitious awe.
I ought to say, โBut thereforeโโ the theological and technical term that I know and that would justify the announcement about to be absurdly confirmed for me and only me, today, millennia later. For me, here and alive. But I will not say that word. I refuse. My fear cannot be described. It is too great.
โข
And too new. No one on earth, in a world convinced it had known every possible fear, knew this one.
I donโt enter but remain standing, resting against the revolving door, my back to the mystery that I allow myself to think Iโve left behind. And wait.
Once again, I resurface from my trance to eat. I find something comestible in one of the ground-floor rooms. To drink, no; I do not drink. I curl up in a chair, covering myself with the long black jacket belonging to Battaglia the porter that was hanging there. I donโt dare to turn off the lights in this corner where I find myself, and they beat down on me violently. Still, I fall into a heavy slumber and wake not long after from a nightmare: in an immense, blazing grotto I am lying flat under two keys crossed over my sternum, crushing it. They are nothing more than the gold keys pinned to the lapel of Battagliaโs jacket, which I had noticed while covering myself. I cannot go back to sleep now. And the night is interminable.
It expands and continues into the day, which enters feebly and late through the glass panes of the door, beyond which a hard rain is falling. But my mental and muscular paresis is complete. I donโt get up from my chair, my bodily functions slow to a halt, I donโt even feel the need to eat, and I have no thoughts. Then night falls again, and somehow Iโm able to recognize night because I had feared it and hoped it would not arrive. Sleep comes
Comments (0)