The Inferno by August Strindberg (love novels in english .txt) π
Description
The narrator of The Infernoβostensibly August Strindberg himselfβhas not had an easy recent past, and a move to Paris is not helping. As his mania overtakes his ability to function in the society of artists, writers, scientists and philosophers heβd like to be part of, he turns to more unconventional methods to help make sense of his world.
Written in diary form, The Inferno is a semi-autobiographical work that blends self-deprecating humour with a whirl of neurosis and attempted rationalisation. The novel, with a certain amount of exaggeration for literary effect, charts two years of Strindbergβs life in the 1890s. Presented here is Claud Fieldβs 1913 translation from the original French.
Read free book Β«The Inferno by August Strindberg (love novels in english .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: August Strindberg
Read book online Β«The Inferno by August Strindberg (love novels in english .txt) πΒ». Author - August Strindberg
Someone to thank! There is no one there, and my involuntary ingratitude depresses me.
Feeling jealous about my discovery, I take no steps to make it known. In my modesty I turn neither to authorities nor to universities. While I continue my experiments, the cracked skin of my hands becomes worse, the fissures gape and become full of coal-dust; blood oozes out, and the pains become so intolerable that I can undertake nothing more. I am inclined to attribute these pains which drive me wild to the unknown powers which have persecuted me for years, and frustrate my endeavours. I avoid people, neglect society, refuse invitations, and make myself inaccessible to friends. I am surrounded by silence and loneliness. It is the solemn and terrible silence of the desert in which I defiantly challenge the unknown, in order to wrestle with him, body with body, and soul with soul. I have proved that sulphur contains carbon; now I intend to discover hydrogen and oxygen in it, for they must be also present. But my apparatus is insufficient, I need money, my hands are black and bleeding, black as misery, bleeding as my heart. For, during this time, I continue to correspond with my wife. I tell her of my successes in chemical experiments; she answers with news about the illness of our child, and here and there drops hints that my science is futile, and that it is foolish to waste money on it.
In a fit of righteous pride, in the passionate desire to do myself an injury, I commit moral suicide by repudiating my wife and child in an unworthy, unpardonable letter. I give her to understand that I am involved in a new love-affair.
The blow goes home. My wife answers with a demand for separation.
Solitary, guilty of suicide and assassination, I forget my crime under the weight of sorrow and care. No one visits me, and I can see no one, since I have alienated all. I drift alone over the surface of the sea; I have hoisted my anchor, but have no sail.
Necessity, however, in the shape of an unpaid bill, interrupts my scientific tasks and metaphysical speculations, and calls me back to earth.
Christmas approaches. I have abruptly refused the invitation of a Scandinavian family, the atmosphere of which makes me uncomfortable because of their moral irregularities. But, when evening comes and I am alone, I repent, and go there all the same.
They sit down to table, and the evening meal begins with a great deal of noise and outbursts of hilarity, for the young artists who are present feel themselves at home here. A certain familiarity of gestures and attitudes, a tone which is anything but domestic, repels and depresses me indescribably. In the middle of the orgy my sadness calls up to my inner vision a picture of the peaceful home of my wife: the Christmas tree, the mistletoe, my little daughter, her deserted mother. Pangs of conscience seize me; I stand up, plead ill-health as an excuse, and depart.
I go down the dreadful Rue de la GaietΓ© in which the artificial mirth of the crowd annoys me; then down the gloomy silent Rue Delambre, which is more conducive to despair than any other street of the Quarter. I turn into the Boulevard Montparnasse, and let myself fall on a seat on the terrace of the Lilas brewery.
A glass of good absinthe comforts me for some minutes. Then there fall on me a set of cocottes and students who strike me on the face with switches. As though driven by furies, I leave my glass of absinthe standing, and hasten to seek for another in the CafΓ© FranΓ§ois Premier on the Boulevard St. Michel. Out of the frying-pan into the fire! A second troop shouts at me, βThere is the hermit!β Driven forth again I fly home, accompanied by the unnerving tones of the mirliton pipes.
The thought that it might be a chastisement, the result of a crime, does not occur to me. In my own mind I feel guiltless, and consider myself the object of an unjust persecution. The unknown powers have hindered me from continuing my great work. The hindrances must be broken through before I obtain the victorβs crown.
I have been wrong, and at the same time I am right, and will maintain it.
That Christmas night I slept badly. A cold draught several times blew on my face, and from time to time the sound of a jewβs-harp awoke me.
An increasing prostration comes over me. My black and bleeding hands prevent my dressing myself and taking care of my outer appearance. Anxiety about my unpaid hotel bill leaves me no peace, and I pace up and down my room like a wild beast in a cage. I eat no longer, and the hotel manager advises me to go to a hospital. But that is no help to me, for it is too dear, and I must pay my bill here first.
The veins in my arm begin to swell visibly; it is a sign of blood-poisoning. This is the finishing stroke. The news spreads among my countrymen, and one evening there comes the kindhearted woman, whose Christmas dinner I had so abruptly left, who was antipathetic to me, and whom I almost despised. She finds me out, asks how I am, and tells me with tears that the hospital is my only hope.
One can understand how helpless and humiliated I feel, as my eloquent silence shows her that I am penniless. She is seized with sympathy at seeing me so prostrate. Poor herself, and oppressed with daily anxieties, she resolves to make a collection among the Scandinavian colony, and to go to the pastor of the community.
A sinful woman has pity on the man who has deserted his lawful wife!
Once more a beggar, asking for alms by means of a woman, I begin to suspect that there is an invisible
Comments (0)