Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) ๐
Description
Anton Chekhov is widely considered to be one of the greatest short story writers in history. A physician by day, heโs famously quoted as saying, โMedicine is my lawful wife, and literature is my mistress.โ Chekhov wrote nearly 300 short stories in his long writing career; while at first he wrote mainly to make a profit, as his interest in writingโand his skillโgrew, he wrote stories that heavily influenced the modern development of the form.
His stories are famous for, among other things, their ambiguous morality and their often inconclusive nature. Chekhov was a firm believer that the role of the artist was to correctly pose a question, but not necessarily to answer it.
This collection contains all of his short stories and two novellas, all translated by Constance Garnett, and arranged by the date they were originally published.
Read free book ยซShort Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Anton Chekhov
Read book online ยซShort Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) ๐ยป. Author - Anton Chekhov
โYou are dear to me! Iโ โโ โฆ I love you! Allow me to speak.โ
And Alice turned paleโ โprobably from dismay, reflecting that after this declaration she could not come here again and get a rouble a lesson. With a frightened look in her eyes she said in a loud whisper:
โAch, you mustnโt! Donโt speak, I entreat you! You mustnโt!โ
And Vorotov did not sleep all night afterwards; he was tortured by shame; he blamed himself and thought intensely. It seemed to him that he had insulted the girl by his declaration, that she would not come to him again.
He resolved to find out her address from the address bureau in the morning, and to write her a letter of apology. But Alice came without a letter. For the first minute she felt uncomfortable, then she opened a book and began briskly and rapidly translating as usual:
โโโOh, young gentleman, donโt tear those flowers in my garden which I want to be giving to my ill daughter.โ โโ โฆโโโ
She still comes to this day. Four books have already been translated, but Vorotov knows no French but the word Mรฉmoires, and when he is asked about his literary researches, he waves his hand, and without answering, turns the conversation to the weather.
The Lion and the SunIn one of the towns lying on this side of the Urals a rumour was afloat that a Persian magnate, called Rahat-Helam, was staying for a few days in the town and putting up at the Japan Hotel. This rumour made no impression whatever upon the inhabitants; a Persian had arrived, well, so be it. Only Stepan Ivanovitch Kutsyn, the mayor of the town, hearing of the arrival of the oriental gentleman from the secretary of the Town Hall, grew thoughtful and inquired:
โWhere is he going?โ
โTo Paris or to London, I believe.โ
โHโm.โ โโ โฆ Then he is a bigwig, I suppose?โ
โThe devil only knows.โ
As he went home from the Town Hall and had his dinner, the mayor sank into thought again, and this time he went on thinking till the evening. The arrival of the distinguished Persian greatly intrigued him. It seemed to him that fate itself had sent him this Rahat-Helam, and that a favourable opportunity had come at last for realising his passionate, secretly cherished dream. Kutsyn had already two medals, and the Stanislav of the third degree, the badge of the Red Cross, and the badge of the Society of Saving from Drowning, and in addition to these he had made himself a little gold gun crossed by a guitar, and this ornament, hung from a buttonhole in his uniform, looked in the distance like something special, and delightfully resembled a badge of distinction. It is well known that the more orders and medals you have the more you wantโ โand the mayor had long been desirous of receiving the Persian order of The Lion and the Sun; he desired it passionately, madly. He knew very well that there was no need to fight, or to subscribe to an asylum, or to serve on committees to obtain this order; all that was needed was a favourable opportunity. And now it seemed to him that this opportunity had come.
At noon on the following day he put on his chain and all his badges of distinction and went to the Japan. Destiny favoured him. When he entered the distinguished Persianโs apartment the latter was alone and doing nothing. Rahat-Helam, an enormous Asiatic, with a long nose like the beak of a snipe, with prominent eyes, and with a fez on his head, was sitting on the floor rummaging in his portmanteau.
โI beg you to excuse my disturbing you,โ began Kutsyn, smiling. โI have the honour to introduce myself, the hereditary, honourable citizen and cavalier, Stepan Ivanovitch Kutsyn, mayor of this town. I regard it as my duty to honour, in the person of your Highness, so to say, the representative of a friendly and neighbourly state.โ
The Persian turned and muttered something in very bad French, that sounded like tapping a board with a piece of wood.
โThe frontiers of Persiaโโ โKutsyn continued the greeting he had previously learned by heartโ โโare in close contact with the borders of our spacious fatherland, and therefore mutual sympathies impel me, so to speak, to express my solidarity with you.โ
The illustrious Persian got up and again muttered something in a wooden tongue. Kutsyn, who knew no foreign language, shook his head to show that he did not understand.
โWell, how am I to talk to him?โ he thought. โIt would be a good thing to send for an interpreter at once, but it is a delicate matter, I canโt talk before witnesses. The interpreter would be chattering all over the town afterwards.โ
And Kutsyn tried to recall the foreign words he had picked up from the newspapers.
โI am the mayor of the town,โ he muttered. โThat is the lord mayorโ โโ โฆ municipalaisโ โโ โฆ Vwee? Kompreney?โ
He wanted to express his social position in words or in gesture, and did not know how. A picture hanging on the wall with an inscription in large letters, โThe Town of Venice,โ helped him out of his difficulties. He pointed with his finger at the town, then at his own head, and in that way obtained, as he imagined, the phrase: โI am the head of the town.โ The Persian did not understand, but he gave a smile, and said:
โGoot, monsieurโ โโ โฆ gootโ โโ โฆโ Half-an-hour later the mayor was slapping the Persian, first on the knee and then on the shoulder, and saying:
โKompreney? Vwee? As lord mayor and municipalais I suggest that you should take a little promenageโ โโ โฆ kompreney? Promenage.โ
Kutsyn pointed at Venice, and with two fingers represented walking legs. Rahat-Helam who kept his eyes fixed on his medals, and was apparently guessing that this was the most important person in the town, understood the word
Comments (0)