The Extraordinary Adventures of Arsène Lupin, Gentleman-Burglar by Maurice Leblanc (white hot kiss .txt) 📕
Description
Arsène Lupin, with his characteristic wit, plots over the course of nine short stories to steal many of France’s best antiques and artworks from under their owners’ noses. Only his classic opponent Detective Ganimard has the brilliance to attempt to foil Arsène’s plans, albeit with mixed results.
This first collection of nine Arsène Lupin stories were originally serialised in the magazine Je Sais Tout from 1905 and translated into English in 1910. The final story of the set features an unauthorised Sherlock Holmes whose appearance annoyed Arthur Conan Doyle; the character’s name was changed to “Herlock Sholmes” for later stories. Arsène Lupin later went on to feature in over fifty stories by Maurice Leblanc along with many other books, films and plays around the world.
Read free book «The Extraordinary Adventures of Arsène Lupin, Gentleman-Burglar by Maurice Leblanc (white hot kiss .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Maurice Leblanc
Read book online «The Extraordinary Adventures of Arsène Lupin, Gentleman-Burglar by Maurice Leblanc (white hot kiss .txt) 📕». Author - Maurice Leblanc
“For the present, I will content myself with those articles that can be conveniently removed. I will therefore ask you to pack them carefully and ship them to me, charges prepaid, to the station at Batignolles, within eight days, otherwise I shall be obliged to remove them myself during the night of 27 September; but, under those circumstances, I shall not content myself with the articles above mentioned.
“Accept my apologies for any inconvenience I may cause you, and believe me to be your humble servant,
“Arsène Lupin.”
“P.S.—Please do not send the largest Watteau. Although you paid thirty thousand francs for it, it is only a copy, the original having been burned, under the Directoire by Barras, during a night of debauchery. Consult the memoirs of Garat.
“I do not care for the Louis XV chatelaine, as I doubt its authenticity.”
That letter completely upset the baron. Had it borne any other signature, he would have been greatly alarmed—but signed by Arsène Lupin!
As an habitual reader of the newspapers, he was versed in the history of recent crimes, and was therefore well acquainted with the exploits of the mysterious burglar. Of course, he knew that Lupin had been arrested in America by his enemy Ganimard and was at present incarcerated in the Prison de la Santé. But he knew also that any miracle might be expected from Arsène Lupin. Moreover, that exact knowledge of the castle, the location of the pictures and furniture, gave the affair an alarming aspect. How could he have acquired that information concerning things that no one had ever seen?
The baron raised his eyes and contemplated the stern outlines of the castle, its steep rocky pedestal, the depth of the surrounding water, and shrugged his shoulders. Certainly, there was no danger. No one in the world could force an entrance to the sanctuary that contained his priceless treasures.
No one, perhaps, but Arsène Lupin! For him, gates, walls and drawbridges did not exist. What use were the most formidable obstacles or the most careful precautions, if Arsène Lupin had decided to effect an entrance?
That evening, he wrote to the Procurer of the Republique at Rouen. He enclosed the threatening letter and solicited aid and protection.
The reply came at once to the effect that Arsène Lupin was in custody in the Prison de la Santé, under close surveillance, with no opportunity to write such a letter, which was, no doubt, the work of some imposter. But, as an act of precaution, the Procurer had submitted the letter to an expert in handwriting, who declared that, in spite of certain resemblances, the writing was not that of the prisoner.
But the words “in spite of certain resemblances” caught the attention of the baron; in them, he read the possibility of a doubt which appeared to him quite sufficient to warrant the intervention of the law. His fears increased. He read Lupin’s letter over and over again. “I shall be obliged to remove them myself.” And then there was the fixed date: the night of 27 September.
To confide in his servants was a proceeding repugnant to his nature; but now, for the first time in many years, he experienced the necessity of seeking counsel with someone. Abandoned by the legal official of his own district, and feeling unable to defend himself with his own resources, he was on the point of going to Paris to engage the services of a detective.
Two days passed; on the third day, he was filled with hope and joy as he read the following item in the Réveil de Caudebec, a newspaper published in a neighboring town:
“We have the pleasure of entertaining in our city, at the present time, the veteran detective Mon. Ganimard who acquired a worldwide reputation by his clever capture of Arsène Lupin. He has come here for rest and recreation, and, being an enthusiastic fisherman, he threatens to capture all the fish in our river.”
Ganimard! Ah, here is the assistance desired by Baron Cahorn! Who could baffle the schemes of Arsène Lupin better than Ganimard, the patient and astute detective? He was the man for the place.
The baron did not hesitate. The town of Caudebec was only six kilometers from the castle, a short distance to a man whose step was accelerated by the hope of safety.
After several fruitless attempts to ascertain the detective’s address, the baron visited the office of the Réveil, situated on the quai. There he found the writer of the article who, approaching the window, exclaimed:
“Ganimard? Why, you are sure to see him somewhere on the quai with his fishing-pole. I met him there and chanced to read his name engraved on his rod. Ah, there he is now, under the trees.”
“That little man, wearing a straw hat?”
“Exactly. He is a gruff fellow, with little to say.”
Five minutes later, the baron approached the celebrated Ganimard, introduced himself, and sought to commence a conversation, but that was a failure. Then he broached the real object of his interview, and briefly stated his case. The other listened, motionless, with his attention riveted on his fishing-rod. When the baron had finished his story, the fisherman turned, with an air of profound pity, and said:
“Monsieur, it is not customary for thieves to warn people they are about to rob. Arsène Lupin, especially, would not commit such a folly.”
“But—”
“Monsieur, if I had the least doubt, believe me, the pleasure of again capturing Arsène Lupin would place me at your disposal. But, unfortunately, that young man is already under lock and key.”
“He may have escaped.”
“No one ever escaped from the Santé.”
“But, he—”
“He, no more than any other.”
“Yet—”
“Well, if he escapes, so
Comments (0)