The Age of Fable by Thomas Bulfinch (autobiographies to read TXT) 📕
"Driver of Phoebus' chariot Phaeton, Struck by Jove's thunder, rests beneath this stone. He could not rule his father's car of fire, Yet was it much so nobly to aspire"
[Footnote: See Proverbial Expressions]
His sisters, the Heliades, as they lamented his fate, were turned into poplar trees, on the banks of the river, and their tears
Read free book «The Age of Fable by Thomas Bulfinch (autobiographies to read TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Thomas Bulfinch
- Performer: -
Read book online «The Age of Fable by Thomas Bulfinch (autobiographies to read TXT) 📕». Author - Thomas Bulfinch
The nymph continued her flight, and left his plea half uttered. And even as she fled she charmed him. The wind blew her garments, and her unbound hair streamed loose behind her. The god grew impatient to find his wooings thrown away, and, sped by Cupid, gained upon her in the race. It was like a hound pursuing a hare, with open jaws ready to seize, while the feebler animal darts forward, slipping from the very grasp. So flew the god and the virgin—he on the wings of love, and she on those of fear. The pursuer is the more rapid, however, and gains upon her, and his panting breath blows upon her hair. Her strength begins to fail, and, ready to sink, she calls upon her father, the river god: “Help me, Peneus! open the earth to enclose me, or change my form, which has brought me into this danger!” Scarcely had she spoken, when a stiffness seized all her limbs; her bosom began to be enclosed in a tender bark; her hair became leaves; her arms became branches; her foot stuck fast in the ground, as a root; her face, became a tree-top, retaining nothing of its former self but its beauty. Apollo stood amazed. He touched the stem, and felt the flesh tremble under the new bark. He embraced the branches, and lavished kisses on the wood. The branches shrank from his lips. “Since you cannot be my wife,” said he, “you shall assuredly be my tree. I will wear you for my crown; I will decorate with you my harp and my quiver; and when the great Roman conquerors lead up the triumphal pomp to the Capitol, you shall be woven into wreaths for their brows. And, as eternal youth is mine, you also shall be always green, and your leaf know no decay.” The nymph, now changed into a Laurel tree, bowed its head in grateful acknowledgment.
That Apollo should be the god both of music and poetry will not appear strange, but that medicine should also be assigned to his province, may. The poet Armstrong, himself a physician, thus accounts for it:
“Music exalts each joy, allays each grief, Expels diseases, softens every pain; And hence the wise of ancient days adored One power of physic, melody, and song.”
The story of Apollo and Daphne is often alluded to by the poets. Waller applies it to the case of one whose amatory verses, though they did not soften the heart of his mistress, yet won for the poet widespread fame:
“Yet what he sung in his immortal strain, Though unsuccessful, was not sung in vain. All but the nymph that should redress his wrong, Attend his passion and approve his song. Like Phoebus thus, acquiring unsought praise, He caught at love and filled his arms with bays.”
The following stanza from Shelley’s “Adonais” alludes to Byron’s early quarrel with the reviewers:
“The herded wolves, bold only to pursue; The obscene ravens, clamorous o’er the dead; The vultures, to the conqueror’s banner true, Who feed where Desolation first has fed, And whose wings rain contagion: how they fled, When like Apollo, from his golden bow, The Pythian of the age one arrow sped And smiled! The spoilers tempt no second blow; They fawn on the proud feet that spurn them as they go.”
PYRAMUS AND THISBE
Pyramus was the handsomest youth, and Thisbe the fairest maiden, in all Babylonia, where Semiramis reigned. Their parents occupied adjoining houses; and neighborhood brought the young people together, and acquaintance ripened into love. They would gladly have married, but their parents forbade. One thing, however, they could not forbid—that love should glow with equal ardor in the bosoms of both. They conversed by signs and glances, and the fire burned more intensely for being covered up. In the wall that parted the two houses there was a crack, caused by some fault in the structure. No one had remarked it before, but the lovers discovered it. What will not love discover! It afforded a passage to the voice; and tender messages used to pass backward and forward through the gap. As they stood, Pyramus on this side, Thisbe on that, their breaths would mingle. “Cruel wall,” they said, “why do you keep two lovers apart? But we will not be ungrateful. We owe you, we confess, the privilege of transmitting loving words to willing ears.” Such words they uttered on different sides of the wall; and when night came and they must say farewell, they pressed their lips upon the wall, she on her side, he on his, as they could come no nearer.
Next morning, when Aurora had put out the stars, and the sun had melted the frost from the grass, they met at the accustomed spot. Then, after lamenting their hard fate, they agreed, that next night, when all was still, they would slip away from watchful eyes, leave their dwellings and walk out into the fields; and to insure a meeting, repair to a well-known edifice standing without the city’s bounds, called the Tomb of Ninus, and that the one who came first should await the other at the foot of a certain tree. It was a white mulberry tree, and stood near a cool spring. All was agreed on, and they waited impatiently for the sun to go down beneath the waters and night to rise up from them. Then cautiously Thisbe stole forth, unobserved by the family, her head covered with a veil, made her way to the monument and sat down under the tree. As she sat alone in the dim light of the evening she descried a lioness, her jaws reeking with recent slaughter, approaching the fountain to slake her thirst. Thisbe fled at the sight, and sought refuge in the hollow of a rock. As she fled she dropped her veil. The lioness after drinking at the spring turned to retreat to the woods, and seeing the veil on the ground, tossed and rent it with her bloody mouth.
Pyramus, having been delayed, now approached the place of meeting. He saw in the sand the footsteps of the lion, and the color fled from his cheeks at the sight. Presently he found the veil all rent and bloody. “O hapless girl,” said he, “I have been the cause of thy death! Thou, more worthy of life than I, hast fallen the first victim. I will follow. I am the guilty cause, in tempting thee forth to a place of such peril, and not being myself on the spot to guard thee. Come forth, ye lions, from the rocks, and tear this guilty body with your teeth.” He took up the veil, carried it with him to the appointed tree, and covered it with kisses and with tears. “MY blood also shall stain your texture,” said he, and drawing his sword plunged it into his heart. The blood spurted from the wound, and tinged the white mulberries of the tree all red; and sinking into the earth reached the roots, so that the red color mounted through the trunk to the fruit.
By this time Thisbe, still trembling with fear, yet wishing not to disappoint her lover, stepped cautiously forth, looking anxiously for the youth, eager to tell him the danger she had escaped. When she came to the spot and saw the changed color of the mulberries she doubted whether it was the same place. While she hesitated she saw the form of one struggling in the agonies of death. She started back, a shudder ran through her frame as a ripple on the face of the still water when a sudden breeze sweeps over it. But as soon as she recognized her lover, she screamed and beat her breast, embracing the lifeless body, pouring tears into its wounds, and imprinting kisses on the cold lips. “O Pyramus,” she cried, “what has done this? Answer me, Pyramus; it is your own Thisbe that speaks. Hear me, dearest, and lift that drooping head!” At the name of Thisbe Pyramus opened his eyes, then closed them again. She saw her veil stained with blood and the scabbard empty of its sword. “Thy own hand has slain thee, and for my sake,” she said. “I too can be brave for once, and my love is as strong as thine. I will follow thee in death, for I have been the cause; and death which alone could part us shall not prevent my joining thee. And ye, unhappy parents of us both, deny us not our united request. As love and death have joined us, let one tomb contain us. And thou, tree, retain the marks of slaughter. Let thy berries still serve for memorials of our blood.” So saying she plunged the sword into her breast. Her parents ratified her wish, the gods also ratified it. The two bodies were buried in one sepulchre, and the tree ever after brought forth purple berries, as it does to this day.
Moore, in the “Sylph’s Ball,” speaking of Davy’s Safety Lamp, is reminded of the wall that separated Thisbe and her lover:
“O for that Lamp’s metallic gauze, That curtain of protecting wire, Which Davy delicately draws Around illicit, dangerous fire!
The wall he sets ‘twixt Flame and Air, (Like that which barred young Thisbe’s bliss,) Through whose small holes this dangerous pair May see each other, but not kiss.”
In Mickle’s translation of the “Lusiad” occurs the following allusion to the story of Pyramus and Thisbe, and the metamorphosis of the mulberries. The poet is describing the Island of Love:
“… here each gift Pomona’s hand bestows In cultured garden, free uncultured flows, The flavor sweeter and the hue more fair Than e’er was fostered by the hand of care. The cherry here in shining crimson glows, And stained with lovers’ blood, in pendent rows, The mulberries o’erload the bending boughs.”
If any of our young readers can be so hard-hearted as to enjoy a laugh at the expense of poor Pyramus and Thisbe, they may find an opportunity by turning to Shakspeare’s play of the “Midsummer Night’s Dream,” where it is most amusingly burlesqued.
CEPHALUS AND PROCRIS
Cephalus was a beautiful youth and fond of manly sports. He would rise before the dawn to pursue the chase. Aurora saw him when she first looked forth, fell in love with him, and stole him away. But Cephalus was just married to a charming wife whom he devotedly loved. Her name was Procris. She was a favorite of Diana, the goddess of hunting, who had given her a dog which could outrun every rival, and a javelin which would never fail of its mark; and Procris gave these presents to her husband. Cephalus was so happy in his wife that he resisted all the entreaties of Aurora, and she finally dismissed him in displeasure, saying, “Go, ungrateful mortal, keep your wife, whom, if I am not much mistaken, you will one day be very sorry you ever saw again.”
Cephalus returned, and was as happy as ever in his wife and his woodland sports. Now it happened some angry deity had sent a ravenous fox to annoy the country; and the hunters turned out in great strength to capture it. Their efforts were all in vain; no dog could run it down; and at last they came to Cephalus to borrow his famous dog, whose name was Lelaps. No sooner was the dog let loose than he darted off, quicker than their eye could follow him. If they had not seen
Comments (0)