Short Fiction by Leonid Andreyev (fastest ebook reader TXT) 📕
Description
Leonid Andreyev was a Russian playwright and author of short stories and novellas, writing primarily in the first two decades of the 20th century. Matching the depression he suffered from an early age, his writing is always dark of tone with subjects including biblical parables, Russian life, eldritch horror and revolutionary fervour. H. P. Lovecraft was a reader of his work, and The Seven Who Were Hanged (included here) has even been cited as direct inspiration for the assassination of Arch-Duke Ferdinand: the event that started the first World War. Originally a lawyer, his first published short story brought him to the attention of Maxim Gorky who not only became a firm friend but also championed Andreyev’s writing in his collections to great commercial acclaim.
Widely translated into English during his life, this collection comprises the best individual translations of each of his short stories and novellas available in the public domain, presented in chronological order of their original publication in Russian.
Read free book «Short Fiction by Leonid Andreyev (fastest ebook reader TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Leonid Andreyev
Read book online «Short Fiction by Leonid Andreyev (fastest ebook reader TXT) 📕». Author - Leonid Andreyev
And it happened in the seventh year of his happiness, in the noon hour of a sultry day in July, that the village children went to the river to swim, and with them went Father Vassily’s son, like his father Vassily by name, and like him swarthy of face and meek in manner. And little Vassily was drowned. His young mother, the Popadya,9 came running to the river bank with the crowd, and the plain and appalling picture of human death engraved itself indelibly on her memory: the dull and ponderous thumping of her own heart, as though each heart beat threatened to be her last; and the odd transparence of the atmosphere in which moved hither and thither the humdrum familiar figures of people, though now they seemed so strangely aloof, as if severed from the earth; and the disconnected, confused hubbub of voices, with each word rounding in the air and slowly melting away as new sounds come into being.
And she conceived a lifelong fear of bright and sunny days. For at such times she saw again the barricade of muscular backs gleaming white in the light of the sun, and the bare feet planted firmly among the trampled cabbage heads, and the rhythmic swing of something bright and white in the trough of which freely rolled a light little body, so gruesomely near, so gruesomely far, and forever estranged. And long after little Vassya10 had been buried, and the grass had grown over his grave, the Popadya kept repeating that prayer of all bereaved mothers: “Lord, take my life, but give me back my child.”
Soon Father Vassily’s whole household learned to dread the bright days of summer time, when the sun shines too glaringly and sets ablaze the treacherous river until the eyes cannot bear the sight of it. On such days, when the people, the beasts and the fields all around were radiant with gladness, the members of Father Vassily’s household were wont to watch his wife with awestricken eyes, engaging purposely in loud conversation and laughter, while she, sluggish and indolent, rose to her feet, eyeing the others so fixedly and queerly that they were forced to avert their gaze, and languidly lolled through the house, as though hunting for some needless article, a key, or a spoon or a glass. Whatever she needed was carefully placed in her path, but she continued to seek, and her search increased in intentness and agitation in the measure that the bright and merry orb of the sun rose higher in the firmament. And she approached her husband, placing her lifeless hand on his shoulder and kept repeating in a pleading voice.
“Vassya! Vassya! I say!”
“What is it, dear?” meekly and hopelessly responded Father Vassily, trying to smooth her disheveled hair with trembling fingers that were sunburnt and black with the soil and were badly in want of trimming. She was still young and pretty, and her arm rested upon the shabby cassock of her husband as though carved of marble, white and heavy.
“What is it, dear? Will you have some tea now? You have not had any yet.”
“Vassya! Vassya, I say!” she repeated pleadingly, removing her arm from his shoulder like some needless, superfluous object, and returned to her searching, only still more restlessly and excitedly. Walking all through the house, not a room of which had been tidied, she passed into the garden, from the garden into the court yard, and again into the house, while the sun rose higher and higher, and through the trees could be seen a flash of the warm sluggish river. And step after step, clinging tightly to her mother’s skirt, Nastya,11 the Popadya’s daughter, shambled after her, morose and sullen, as though the black shadow of impending doom had lodged itself even over her little six-year-old heart. She anxiously hurried her little steps to keep pace with the distracted big stride of her mother, casting furtively yearning glances upon the familiar, but ever mysterious and enticing garden, and she longingly stretched out her disengaged hand towards a bush of sour gooseberries, and stealthily plucked a few, though the sharp thorns cruelly scratched her. And the prick of these thorns that were sharp as needles, and the acid taste of the berries, intensified the scowl on her face, and she longed to whimper like an abandoned pup.
When the sun reached the zenith, the Popadya closed tightly the shutters in the windows of her room, and in the darkness gave herself up to liquor until she was drunken, drawing from each drained glassful fresh pangs of agony and searching memories of her perished child. She shed bitter tears, and in the awkward drone of an ignorant person trying to read aloud out of a book, she kept telling over and over again the story of a meek and swarthy little boy who had lived, laughed and died; and with this bookish singsong she resurrected his eyes and his smile and his oldfashioned manner of speech.
“ ‘Vassya’, I say to him, ‘why do you tease kitty? Don’t tease her, dear. God told us to be merciful to all—to the little horsies, and to the kittens and to the little chicks’. And he lifts up his sweet eyes to me, the darling, and says: ‘And why isn’t kittie merciful to little birdies? See the pigeons have raised their little ones, and kittie eats up the pigeons, and the little birdies are calling, calling for their mamma.’ ”
And Father Vassily listened meekly and hopelessly, while outside, under the closed shutters, amid burdocks, nettles and thistles, little Nastya sat sprawling on the ground, and played sulkily with her doll. And always her play was this: dollie refused to mind and was punished and she twisted dollie’s arms till she thought they hurt and whipped her with a twig of
Comments (0)