Short Fiction by Aleksandr Kuprin (nonfiction book recommendations .txt) 📕
Description
Aleksandr Kuprin was one of the most celebrated Russian authors of the early twentieth century, writing both novels (including his most famous, The Duel) and short fiction. Along with Chekhov and Bunin, he did much to draw attention away from the “great Russian novel” and to make short fiction popular. His work is famed for its descriptive qualities and sense of place, but it always centers on the souls of the stories’ subjects. The themes of his work are wide and varied, and include biblical parables, bittersweet romances, spy fiction, and farce, among many others. In 1920, under some political pressure, Kuprin left Russia for France, and his later work primarily adopts his new homeland for the setting.
This collection comprises the best individual translations into English of each of his short stories and novellas available in the public domain, presented in chronological order of their translated publication.
Read free book «Short Fiction by Aleksandr Kuprin (nonfiction book recommendations .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Aleksandr Kuprin
Read book online «Short Fiction by Aleksandr Kuprin (nonfiction book recommendations .txt) 📕». Author - Aleksandr Kuprin
“How do you mean there’s no Ophelia?” said the astonished Kostromsky, knitting his brows. “You’re joking, aren’t you, my friend?”
“There’s no joking in me,” snarled the manager. “Only just this moment, five minutes before she’s wanted, I receive this little billet-doux from Milevskaya. Just look, look, what this idiot writes! ‘I’m in bed with a feverish cold and can’t play my part.’ Well? Don’t you understand what it means? This is not a pound of raisins, old man, pardon the expression, it means we can’t produce the play.”
“Someone else must take her place,” Kostromsky flashed out. “What have her tricks to do with me?”
“Who can take her place, do you think? Bobrova is Gertrude, Markovitch and Smolenskaya have a holiday and they’ve gone off to the town with some officers. It would be ridiculous to make an old woman take the part of Ophelia. Don’t you think so? Or there’s someone else if you like, a young girl student. Shall we ask her?”
He pointed straight in front of him to a young girl who was just walking on to the stage; a girl in a modest coat and fur cap, with gentle pale face and large dark eyes.
The young girl, astonished at such unexpected attention, stood still.
“Who is she?” asked Kostromsky in a low voice, looking with curiosity at the girl’s face.
“Her name’s Yureva. She’s here as a student. She’s smitten with a passion for dramatic art, you see,” answered the manager, speaking loudly and without any embarrassment.
“Listen to me, Yureva. Have you ever read Hamlet?” asked Kostromsky, going nearer to the girl.
“Of course I have,” answered she in a low confused voice.
“Could you play Ophelia here this evening?”
“I know the part by heart, but I don’t know if I could play it.”
Kostromsky went close up to her and took her by the hand.
“You see … Milevskaya has refused to play, and the theatre’s full. Make up your mind, my dear! You can be the saving of us all!”
Yureva hesitated and was silent, though she would have liked to say much, very much, to the famous actor. It was he who, three years ago, by his marvellous acting, had unconsciously drawn her young heart, with an irresistible attraction, to the stage. She had never missed a performance in which he had taken part, and she had often wept at nights after seeing him act in Cain, in The Criminal’s Home, or in Uriel da Costa. She would have accounted it her greatest happiness, and one apparently never to be attained … not to speak to Kostromsky; no, of that she had never dared to dream, but only to see him nearer in ordinary surroundings.
She had never lost her admiration of him, and only an actor like Kostromsky, spoilt by fame and satiated by the attentions of women, could have failed to notice at rehearsals the two large dark eyes which followed him constantly with a frank and persistent adoration.
“Well, what is it? Can we take your silence for consent?” insisted Kostromsky, looking into her face with a searching, kindly glance, and putting into the somewhat nasal tones of his voice that irresistible tone of friendliness which he well knew no woman could withstand.
Yureva’s hand trembled in his, her eyelids drooped, and she answered submissively:
“Very well. I’ll go and dress at once.”
IIIThe curtain rose, and no sooner did the public see their favourite than the theatre shook with sounds of applause and cries of ecstasy.
Kostromsky standing near the king’s throne, bowed many times, pressed his hand to his heart, and sent his gaze over the whole assembly.
At length, after several unsuccessful attempts, the king, taking advantage of a moment when the noise had subsided a little, raised his voice and began his speech:
“Though yet of Hamlet our dear brother’s death
The memory be green, and that it us befitted
To bear our hearts in grief, and our whole kingdom
To be contracted in one brow of woe;
Yet so far hath discretion fought with nature
That we with wisest sorrow think on him. …”
The enthusiasm of the crowd had affected Kostromsky, and when the king turned to him, and addressed him as “brother and beloved son,” the words of Hamlet’s answer:
“A little more than kin and less than kind,”
sounded so gloomily ironical and sad that an involuntary thrill ran through the audience.
And when the queen, with hypocritical words of consolation, said:
“Thou knowst ’tis common; all that lives must die,
Passing through nature to eternity,”
he slowly raised his long eyelashes, which he had kept lowered until that moment, looked reproachfully at her, and then answered with a slight shake of the head:
“Ay, madam, it is common.”
After these words, expressing so fully his grief for his dead father, his own aversion from life and submission to fate, and his bitter scorn of his mother’s light-mindedness, Kostromsky, with the special, delicate, inexplicable sensitiveness of an experienced actor, felt that now he had entirely gripped his audience and bound them to him with an inviolable chain.
It seemed as if no one had ever before spoken with such marvellous force that despairing speech of Hamlet at the exit of the king and queen:
“O, that this too too solid flesh would melt,
Thaw, and resolve itself into a dew!”
The nasal tones of Kostromsky’s voice were clear and flexible. Now it rang out with a mighty clang, then sank to a gentle velvety whisper or burst into hardly restrained sobs.
And when, with a simple yet elegant gesture, Kostromsky pronounced the last words:
“But break my heart, for I must hold my tongue!”
the audience roared out its applause.
“Yes, the public and I understand one another,”
Comments (0)