The Quran (Koran), 1st translation by - (top 10 novels TXT) 📕
With regard to the first-named criterion, there is a growing opinion among students of religious history that Muhammed may in a real sense be regarded as a prophet of certain truths, though by no means of truth in the absolute meaning of the term. The shortcomings of the moral teaching contained in the Koran are striking enough if judged from the highest ethical standpoint with which we are acquainted; but a much more favourable view is arrived at if a comparison is made between the ethics of the Koran and the moral tenets of Arabian and other forms of heathenism which it supplanted.
The method followed by Mu
Read free book «The Quran (Koran), 1st translation by - (top 10 novels TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: -
- Performer: -
Read book online «The Quran (Koran), 1st translation by - (top 10 novels TXT) 📕». Author - -
9 Said to have been promulgated at Medina. Nöld. p. 106
10 Omaya Ibn Chalf, who advised Muhammad to cast off all his poorer followers, out of respect to the Koreisch.
11 It is probable that this and the numerous similar descriptions of the enjoyments in Paradise are based upon Muhammad's knowledge, or possibly personal observation, of the luxurious habits of the Persians, to whom many Arabian tribes owed allegiance, and with whom they had mercantile transactions by means of caravans. The word Paradise, the names of cups and brocade in Sura lvi. pp. 66, 67, and the word sundus in this passage, are all Persian.
12 Lit ex spermate.
13 Comp. Isai. xl. 4, etc.
14 Muhammad appears, according to this text, to have considered Eblis not only as the father of the Djinn, but as one of their number. The truth appears to be that Muhammad derived his doctrines of the Genii from the Persian and Indian mythology, and attempted to identify them with the Satan and demons of the Semitic races. Both the Satans and Djinn represent in the Koran the principle of Evil. See Sura [xci.] ii. 32, n.
15 The sea of Greece and the sea of Persia. But as no literal interpretation of the passage seems satisfactory, the Commentators have devised a spiritual or metaphorical one, and explain it of the two oceans of natural and supernatural knowledge. There is no trace of this legend in the Rabbinic writings.
16 The loss of our fish is a sign to us of our finding him whom we seek, namely, El-Khidr, or El-Khadir, the reputed vizier of Dhoulkarnain, and said to have drunk of the fountain of life, by virtue of which he still lives, and will live till the day of judgment. He is also said to appear, clad in green robes, to Muslims in distress, whence his name. Perhaps the name Khidr is formed from Jethro.
17 Probably Alexander the Great-so called from his expeditions to the East and West. He seems to be regarded in this passage as invested with a divine commission for the extirpation of impiety and idolatry. Comp. Dan. viii. and Tr. Tanith, fol. 32. Hottinger Bibl. Orient. 109.
18 Ar. Yadjoudj and Madjoudj-the barbarous people of E. Asia. See Ibn Batoutah's Travels, iv. p. 274 (Par.ed.)
19 This rampart has been identified with fortifications which extended from the W. shore of the Caspian Sea to the Pontus Euxinus, made, as it is said, by Alexander, and repaired by Yezdegird II. Caussin de Perceval, vol.i.p. 66. See Sura [lxv.] xxi. 96
20 The form of this word in the Arabic, with the h in the second syllable and the final m, shews that the word was borrowed from the Hebrew, and not from the Greek or Syriac.
21 Observe in this expression the same admixture of the Semitic and Indo- Persian elements as was noticed above in the identification of Satans and Djinn, verse 48.
SURA XXXII.-ADORATION [LXX.]MECCA.-30 Verses
In the Name of God, the Compassionate, the Merciful.
ELIF. LAM. MIM.1 This Book is without a doubt a Revelation sent down from the
Lord of the Worlds.
Will they say, He hath forged it? Nay, it is the truth from thy Lord that thou mayest warn a people to whom no warner hath come before thee, that haply they may be guided.
God it is who hath created the Heavens and the Earth and all that is between them in six days; then ascended his throne. Save Him ye have no patron, and none to plead for you. Will ye not then reflect?
From the Heaven to the Earth He governeth all things: hereafter shall they come up to him on a day whose length shall be a thousand of such years as ye reckon.2
This is He who knoweth the unseen and the seen; the Mighty, the Merciful,
Who hath made everything which he hath created most good; and began the creation of man with clay;
Then ordained his progeny from germs of life,3 from sorry water:
Then shaped him, and breathed of His Spirit into him, and gave you hearing and seeing and hearts: what little thanks do ye return!
And they say, "What! when we shall have lain hidden in the earth, shall we become a new creation?"
Yea, they deny that they shall meet their Lord.
SAY: The angel of death who is charged with you shall cause you to die: then shall ye be returned to your Lord.
Couldst thou but see when the guilty shall droop their heads before their Lord, and cry, "O our Lord! we have seen and we have heard: return us then to life: we will do that which is right. Verily we believe firmly!"
(Had we pleased we had certainly given to every soul its guidance. But true shall be the word which hath gone forth from me-I will surely fill hell with Djinn and men together.)
"Taste then the recompense of your having forgotten the meeting with this your day. We, too, we have forgotten you: taste then an eternal punishment for that which ye have wrought."
They only believe in our signs, who, when mention is made of them, fall down in ADORATION, and celebrate the praise of their Lord, and are not puffed up with disdain:
Who, as they raise them4 from their couches, call on their Lord with fear and desire, and give alms of that with which we have supplied them.
No soul knoweth what joy of the eyes is reserved for the good in recompense of their works.
Shall he then who is a believer be as he who sinneth grossly? they shall not be held alike.
As to those who believe and do that which is right, they shall have gardens of eternal abode as the meed of their works:
But as for those who grossly sin, their abode shall be the fire: so oft as they shall desire to escape out of it, back shall they be turned into it. And it shall be said to them, Taste ye the torment of the fire, which ye treated as a lie.
And we will surely cause them to taste a punishment yet nearer at hand, besides the greater punishment, that haply they may turn to us in penitence.
Who acteth worse than he who is warned by the signs of his Lord, then turneth away from them? We will surely take vengeance on the guilty ones.
We heretofore gave the Book of the law to Moses: have thou no doubt as to our meeting with him:5 and we appointed it for the guidance of the children of Israel.
And we appointed Imâms from among them who should guide after our command when they had themselves endured with constancy, and had firmly believed in our signs.
Now thy Lord! He will decide between them on the day of resurrection as to the subject of their disputes.
Is it not notorious to them how many generations, through whose abodes they walk, we have destroyed before them? Truly herein are sings: will they not then hear?
See they not how we drive the rain to some parched land and thereby bring forth corn of which their cattle and themselves do eat? Will they not then behold?
They say, "When will this decision take place? Tell us, if ye are men of truth?"
SAY: On the day of that decision, the faith of infidels shall not avail them, and they shall have no further respite.
Stand aloof from them then, and wait thou, for they too wait.6
_______________________
1 See Sura lxviii. 1, p. 32.
2 Comp. Sura [cvii.] xxii. 46, and Ps. xc. 4, which is taken literally by many of the Talmudists. Comp. e.g. Sanhed. 96, 2.
3 Lit. ex spermate genitali.
4 Lit. their sides are raised.
5 Nöldeke thinks that the word for meeting is used here in the same sense as in v. 10 above and Sura [lxxi.] xli. 54, and that the clause does not belong to this verse, p. 108, n.
6 Wait thou for their punishment as they wait for thy downfall.
SURA1 XLI.-THE MADE PLAIN [LXXI.]MECCA.-54 Verses
In the Name of God, the Compassionate, the Merciful
HA. MIM.2 A Revelation from the Compassionate, the Merciful!
A Book whose verses (signs) are MADE PLAIN-an Arabic Koran, for men of knowledge;
Announcer of glad tidings and charged with warnings! But most of them withdraw and hearken not:
And they say, "Our hearts are under shelter from thy teachings, and in our ears is a deafness, and between us and thee there is a veil. Act as thou thinkest right: we verily shall act as we think right."
SAY: I am only a man like you.3 It is revealed to me that your God is one God: go straight then to Him, and implore his pardon. And woe to those who join gods with God;
Who pay not the alms of obligation, and in the life to come believe not!
But they who believe and do the things that are right shall receive a perfect4 recompense.
SAY: Do ye indeed disbelieve in Him who in two days created the earth? and do ye assign Him peers? The Lord of the worlds is He!
And he hath placed on the earth the firm mountains which tower above it; and He hath blessed it, and distributed food throughout it, for the cravings of all alike, in four days:
Then He applied himself to the Heaven, which then was but smoke: and to it and to the Earth He said, "Come ye, whether in obedience or against your will?" and they both said, "We come obedient."
And He made them seven heavens in two days, and in each heaven made known its office: And we furnished the lower heaven with lights and guardian angels. This, the disposition of the Almighty, the All-knowing.
If they turn away, then SAY: I warn you of a tempest, like the tempest of Ad and Themoud!
When the apostles came to them on every side,5 saying, "Worship none but God," they said, "Had our Lord been pleased to send down, He had surely sent down angels; and in sooth, your message we do not believe."
As to Ad, they bore them proudly and unjustly in the land, and said, "Who more mighty than we in prowess?" Saw they not that God their creator was mightier than they in prowess? And they rejected our signs.
Therefore on ill-omened days did we send against them an impetuous blast that we might make them taste the chastisement of shame in this world:-but more shameful shall be the chastisement of the life to come; and they shall not be protected.
And as to Themoud, we had vouchsafed them guidance; but to guidance did they prefer blindness; wherefore the tempest of a shameful punishment overtook them for their doings:
But we rescued the believing and the God-fearing:
And warn of the day when the enemies of God shall be gathered6 unto the fire urged on in bands:
Until when they reach it, their ears and their eyes and their skins shall bear witness against them of their deeds:
And they shall say to their skins, "Why witness ye against us?" They shall say, "God, who giveth a voice to all things, hath given us a voice: He created you at first, and to Him are ye brought back.
And ye did not hide yourselves so that neither your ears nor your eyes nor your skins should witness against you: but ye thought that God knew not many a thing that ye did!
And this your thought which ye did think of your Lord hath ruined you, so that ye are become of those who perish."
And be they patient, still the fire shall be their abode: or if they beg for favour, yet shall they not be of favoured.
And we will appoint Satans as their fast companions; for it was they who made their present and future state seem fair and right to them; and the sentence passed on the peoples of Djinn and men who flourished before them hath become their due, and they shall perish.
Yet the unbelievers say, "Hearken not to this Koran, but keep up a talking, that ye may overpower the voice of the reader."
Surely therefore will we cause the unbelievers to taste a terrible punishment;
And recompense them according to the
Comments (0)