Carmen by Prosper Mérimée (most read books of all time .TXT) 📕
I had thought I was so tired that I should be able to sleep even in such a lodging. But within an hour a most unpleasant itching sensation roused me from my first nap. As soon as I realized its nature, I rose to my feet, feeling convinced I should do far better to spend the rest of the night in the open air than beneath that inhospitable roof. Walking tiptoe I reached the door, stepped over Don Jose, who was sleeping the sleep of the just, and managed so well that I got outside the building without waking him. Just beside the door there was a wide wooden bench. I lay down upon it, and settled myself, as best I could, for the remainder of the night. I was just closing my eyes for a second time when I fancied I saw the shadow of a man and then the shadow o
Read free book «Carmen by Prosper Mérimée (most read books of all time .TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Prosper Mérimée
- Performer: -
Read book online «Carmen by Prosper Mérimée (most read books of all time .TXT) 📕». Author - Prosper Mérimée
to be a portrait of Don Pedro. This bust, unfortunately, is
a modern production. During the seventeenth century the old
one had become very much defaced, and the municipality had
it replaced by that now to be seen.
**** Rom, husband. Romi, wife.
“There I stood in the middle of the room, laden with all her purchases, and not knowing where I was to put them down. She tumbled them all onto the floor, and threw her arms round my neck, saying:
“‘I pay my debts, I pay my debts! That’s the law of the Cales.‘*
“black,” the name the gipsies apply to themselves in their
own language.
“Ah, sir, that day! that day! When I think of it I forget what to-morrow must bring me!”
For a moment the bandit held his peace, then, when he had relighted his cigar, he began afresh.
“We spent the whole day together, eating, drinking, and so forth. When she had stuffed herself with sugar-plums, like any child of six years old, she thrust them by handfuls into the old woman’s water-jar. ‘That’ll make sherbet for her,’ she said. She smashed the yemas by throwing them against the walls. ‘They’ll keep the flies from bothering us.’ There was no prank or wild frolic she didn’t indulge in. I told her I should have liked to see her dance, only there were no castanets to be had. Instantly she seized the old woman’s only earthenware plate, smashed it up, and there she was dancing the Romalis, and making the bits of broken crockery rattle as well as if they had been ebony and ivory castanets. That girl was good company, I can tell you! Evening fell, and I heard the drums beating tattoo.
“‘I must get back to quarters for roll-call,’ I said.
“‘To quarters!’ she answered, with a look of scorn. ‘Are you a negro slave, to let yourself be driven with a ramrod like that! You are as silly as a canary bird. Your dress suits your nature.* Pshaw! you’ve no more heart than a chicken.’
* Spanish dragoons wear a yellow uniform.
“I stayed on, making up my mind to the inevitable guard-room. The next morning the first suggestion of parting came from her.
“‘Hark ye, Joseito,’ she said. ‘Have I paid you? By our law, I owed you nothing, because you’re a payllo. But you’re a good-looking fellow, and I took a fancy to you. Now we’re quits. Good-day!’
“I asked her when I should see her again.
“‘When you’re less of a simpleton,’ she retorted, with a laugh. Then, in a more serious tone, ‘Do you know, my son, I really believe I love you a little; but that can’t last! The dog and the wolf can’t agree for long. Perhaps if you turned gipsy, I might care to be your romi. But that’s all nonsense, such things aren’t possible. Pshaw! my boy. Believe me, you’re well out of it. You’ve come across the devil—he isn’t always black—and you’ve not had your neck wrung. I wear a woollen suit, but I’m no sheep.* Go and burn a candle to your majari,** she deserves it well. Come, good-by once more. Don’t think any more about La Carmencita, or she’ll end by making you marry a widow with wooden legs.‘***
proverb.
** The Saint, the Holy Virgin.
*** The gallows, which is the widow of the last man hanged
upon it.
“As she spoke, she drew back the bar that closed the door, and once we were out in the street she wrapped her mantilla about her, and turned on her heel.
“She spoke the truth. I should have done far better never to think of her again. But after that day in the Calle del Candilejo I couldn’t think of anything else. All day long I used to walk about, hoping I might meet her. I sought news of her from the old hag, and from the fried-fish seller. They both told me she had gone away to Laloro, which is their name for Portugal. They probably said it by Carmen’s orders, but I soon found out they were lying. Some weeks after my day in the Calle del Candilejo I was on duty at one of the town gates. A little way from the gate there was a breach in the wall. The masons were working at it in the daytime, and at night a sentinel was posted on it, to prevent smugglers from getting in. All through one day I saw Lillas Pastia going backward and forward near the guard-room, and talking to some of my comrades. They all knew him well, and his fried-fish and fritters even better. He came up to me, and asked if I had any news of Carmen.
“‘No,’ said I.
“‘Well,’ said he, ‘you’ll soon hear of her, old fellow.’
“He was not mistaken. That night I was posted to guard the breach in the wall. As soon as the sergeant had disappeared I saw a woman coming toward me. My heart told me it was Carmen. Still I shouted:
“‘Keep off! Nobody can pass here!’
“‘Now, don’t be spiteful,’ she said, making herself known to me.
“‘What! you here, Carmen?’
“‘Yes, mi payllo. Let us say few words, but wise ones. Would you like to earn a douro? Some people will be coming with bundles. Let them alone.’
“‘No,’ said I, ‘I must not allow them through. These are my orders.’
“‘Orders! orders! You didn’t think about orders in the Calle del Candilejo!’
“‘Ah!’ I cried, quite maddened by the very thought of that night. ‘It was well worth while to forget my orders for that! But I won’t have any smuggler’s money!’
“‘Well, if you won’t have money, shall we go and dine together at old Dorotea’s?’
“‘No,’ said I, half choked by the effort it cost me. ‘No, I can’t.’
“‘Very good! If you make so many difficulties, I know to whom I can go. I’ll ask your officer if he’ll come with me to Dorotea’s. He looks good-natured, and he’ll post a sentry who’ll only see what he had better see. Good-bye, canary-bird! I shall have a good laugh the day the order comes out to hang you!’
“I was weak enough to call her back, and I promised to let the whole of gipsydom pass in, if that were necessary, so that I secured the only reward I longed for. She instantly swore she would keep her word faithfully the very next day, and ran off to summon her friends, who were close by. There were five of them, of whom Pastia was one, all well loaded with English goods. Carmen kept watch for them. She was to warn them with her castanets the instant she caught sight of the patrol. But there was no necessity for that. The smugglers finished their job in a moment.
“The next day I went to the Calle del Candilejo. Carmen kept me waiting, and when she came, she was in rather a bad temper.
“‘I don’t like people who have to be pressed,’ she said. ‘You did me a much greater service the first time, without knowing you’d gain anything by it. Yesterday you bargained with me. I don’t know why I’ve come, for I don’t care for you any more. Here, be off with you. Here’s a douro for your trouble.’
“I very nearly threw the coin at her head, and I had to make a violent effort to prevent myself from actually beating her. After we had wrangled for an hour I went off in a fury. For some time I wandered about the town, walking hither and thither like a madman. At last I went into a church, and getting into the darkest corner I could find, I cried hot tears. All at once I heard a voice.
“‘A dragoon in tears. I’ll make a philter of them!’
“I looked up. There was Carmen in front of me.
“‘Well, mi payllo, are you still angry with me?’ she said. ‘I must care for you in spite of myself, for since you left me I don’t know what has been the matter with me. Look you, it is I who ask you to come to the Calle del Candilejo, now!’
“So we made it up: but Carmen’s temper was like the weather in our country. The storm is never so close, in our mountains, as when the sun is at its brightest. She had promised to meet me again at Dorotea’s, but she didn’t come.
“And Dorotea began telling me again that she had gone off to Portugal about some gipsy business.
“As experience had already taught me how much of that I was to believe, I went about looking for Carmen wherever I thought she might be, and twenty times in every day I walked through the Calle del Candilejo. One evening I was with Dorotea, whom I had almost tamed by giving her a glass of anisette now and then, when Carmen walked in, followed by a young man, a lieutenant in our regiment.
“‘Get away at once,’ she said to me in Basque. I stood there, dumfounded, my heart full of rage.
“‘What are you doing here?’ said the lieutenant to me. ‘Take yourself off—get out of this.’
“I couldn’t move a step. I felt paralyzed. The officer grew angry, and seeing I did not go out, and had not even taken off my forage cap, he caught me by the collar and shook me roughly. I don’t know what I said to him. He drew his sword, and I unsheathed mine. The old woman caught hold of my arm, and the lieutenant gave me a wound on the forehead, of which I still bear the scar. I made a step backward, and with one jerk of my elbow I threw old Dorotea down. Then, as the lieutenant still pressed me, I turned the point of my sword against his body and he ran upon it. Then Carmen put out the lamp and told Dorotea, in her own language, to take to flight. I fled into the street myself, and began running along, I knew not whither. It seemed to me that some one was following me. When I came to myself I discovered that Carmen had never left me.
“‘Great stupid of a canary-bird!’ she said, ‘you never make anything but blunders. And, indeed, you know I told you I should bring you bad luck. But come, there’s a cure for everything when you have a Fleming from Rome* for your love. Begin by rolling this handkerchief round your head, and throw me over that belt of yours. Wait for me in this alley—I’ll be back in two minutes.
does not stand for the Eternal City, but for the nation of
the romi, or the married folk—a name applied by the
gipsies to themselves. The first gipsies seen in Spain
probably came from the Low Countries, hence their name of
Flemings.
“She disappeared, and soon came back bringing me a striped cloak which she had gone to fetch, I knew not whence. She made me take off my uniform, and put on the cloak over my shirt. Thus dressed, and with the wound on my head bound round with the handkerchief, I was tolerably like a Valencian peasant, many of whom come to Seville to sell a drink they make out of ‘chufas.‘* Then she took me to a house very much like Dorotea’s, at the bottom of a little lane. Here she and another gipsy woman washed and dressed my wounds, better than any army surgeon could have done, gave me something, I know not what, to drink, and finally made me lie down on a mattress, on which I went to sleep.
manufactured.
“Probably the woman had mixed one of the soporific drugs of which they know
Comments (0)