An Australian in China by George Ernest Morrison (online e book reading TXT) π
Every visitor to Hankow and to all other open ports, who is a supporter of missionary effort, is pleased to find that his preconceived notions as to the hardships and discomforts of the open port missionary in China are entirely false. Comfort and pleasures of life are there as great as in any other country. Among the most comfortable residences in Hankow are the quarters of the missionaries; and it is but right that the missionaries should be separated as far as possible from all discomfort--missionaries who are sacrificing all for China, and who are prepared to undergo any reasonable hardship to bring enlightenment to this land of darkness.
I called at the headquarters of the Spanish mission of
Read free book Β«An Australian in China by George Ernest Morrison (online e book reading TXT) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: George Ernest Morrison
- Performer: -
Read book online Β«An Australian in China by George Ernest Morrison (online e book reading TXT) πΒ». Author - George Ernest Morrison
It was late when I left Jinmaasuh, and long after sundown before I reached the city. The flagged causeway across the plain was slippery to walk on, and my mule would not agree with me that there was any need to hurry. He knew the Chinese character better than I did. Gunfire, the signal for the closing of the gates, had sounded when we were two miles from the wall; but sentries are negligent in China and the gates were still open. Had we been earlier we should have entered by the south gate, which is always the most important of the gates of a Chinese city, and the one through which all officials make their official entry; but, unable to do this, we entered by the big east gate. Turning sharply to the right along the city wall we were conducted in a few minutes to the Telegraph Offices, where I received a cordial welcome from Mr. Christian Jensen, the superintendent of telegraphs in the two great provinces of Yunnan and Kweichow. These are his headquarters, and here I was to rest a delightful week. It was a pleasant change from silence to speech, from Chinese discomfort to European civilisation. Chinese fare one evening, pork, rice, tea, and beans; and the next, chicken and the famed Shuenwei ham, mutton and green peas and red currant jelly, pancakes and aboriginal Yunnan cheese, claret, champagne, port, and cordial Medoc.
CHAPTER XIII.At Yunnan City.
Yunnan City is one of the great cities of China, not so much in size as in importance. It is within easy access at all seasons of the year of the French colony of Tonquin, whereas the trade route from here to British Burma is long, arduous, and mountainous, and in its Western portions is closed to traffic during the rains. From Yunnan City to Mungtze on the borders of Tonquin, where there is a branch of the Imperial Maritime Customs of China, is a journey of eight days over an easy road. Four days from Mungtze is Laokai on the Red River, a river which is navigable by boat or steamer to Hanoi, the chief river port of Tonquin. In the middle of 1889 the French river steamer, Le Laokai, made the voyage from Hanoi to Laokai in sixty hours.
From Yunnan City to Bhamo on the Irrawaddy, in British Burma, is a difficult journey of thirty-three stages over a mountainous road which can never by any human possibility be made available for other traffic than caravans of horses or coolies on foot. The natural highway of Central and Southern Yunnan is by Tonquin, and no artificial means can ever alter it. At present Eastern Yunnan sends her trade through the provinces of Kweichow and Hunan to the Yangtse above Hankow, or viΓ’ the two Kuangs to Canton. Shortness of distance, combined with facility of transport, must soon tap this trade or divert it into the highways of Tonquin. Northern Yunnan must send her produce and receive her imports, viΓ’ Szechuen and the Yangtse. As for the trade of Szechuen, the richest of the provinces of China, no man can venture to assert that any other trade route exists, or can ever be made to exist, than the River Yangtse; and all the French Commissioners in the world can no more alter the natural course of this trade than they can change the channel of the Yangtse itself.
I am not, of course, the first distinguished visitor who has been in Yunnan City. Marco Polo was here in 1283, and has left on record a description of the city, which, in his time, was known by the name of Yachi. Jesuit missionaries have been propagating the faith in the province since the seventeenth century. But the distinction of being the first European traveller, not a missionary priest, to visit the city since the time of Marco Polo rests with Captain Doudart de la GrΓ©e of the French Navy, who was here in 1867.
Margary, the British Consul, who met a cruel death at Manwyne, passed through Yunnan in 1875 on his famous journey from Hankow; and two years later the tardy mission under Grosvenor, with the brilliant Baber as interpreter, and Li Han Chang, the brother of Li Hung Chang, as delegate for the Chinese, arrived here in the barren hope of bringing his murderers to justice.
Hosie, formerly H.B.M. Consul in Chungking, and well known as a traveller in Western China, was in Yunnan City in 1882.
In September, 1890, Bonvalot and Prince Henri d'Orleans stopped here at the French Mission on their way to Mungtze in Tonquin. It was on the completion of their journey along the eastern edge of Tibet Inconnuβ"Unknown Thibet!" as they term it, although the whole route had been traversed time and again by missionary priests, a journey whose success was dueβthough few have ever heard his nameβto its true leader, interpreter, and guide, the brave Dutch priest from Kuldja, PΓ¨re Dedeken.
Another famous missionary traveller, Père Vial, who led Colquhoun out of his difficulty in that journey "Across Chryse," which Colquhoun describes as a "Journey of Exploration" (though it was through a country that had been explored and accurately mapped a century and a half before by Jesuit missionaries), and conducted him in safety to Bhamo in Burma, has often been in Yunnan City, and is a possible successor to the Bishopric.
M. Boell, who left the Secretaryship of the French Legation in Peking to become the special correspondent of Le Temps, was here in 1892 on his way from Kweiyang, in Kweichow, to Tonquin, and a few months later Captain d'Amade, the Military Secretary of the French Legation, completed a similar journey from Chungking. In May, 1892, the Commissioner from the French Government opium farm in Hanoi, M. TommΓ©, arrived in Yunnan City from Mungtze, sent by his Government in search of improved methods of poppy cultivationβthe Yunnan opium, with the exception of the Shansi opium, being probably the finest in China. Finally, in May, 1893, Lenz, the American bicyclist, to the profound amazement of the populace, rode on his "living wheel" to the Yesu-tang. This was the most remarkable journey of all. Lenz practically walked across China, surmounting hardships and dangers that few men would venture to face. I often heard of him. He stayed at the mission stations. All the missionaries praise his courage and endurance, and the admirable good humour with which he endured every discomfort. But one missionary lamented to me that Lenz did not possess that close acquaintance with the Bible which was to be expected of a man of his hardihood. It seems that at family prayers at this good missionary's, the chapter for reading was given out when poor Lenz was discovered feverishly seeking the Epistle to the Galatians in the Old Testament. When his mistake was gently pointed out to him he was not discouraged, far from it; it was the missionary who was dismayed to hear that in the United States this particular Epistle is always reckoned a part of the Pentateuch.
I paid an early visit of courtesy to my nominal host, Li Pi Chang, the Chinese manager of the Telegraphs. He received me in his private office, gave me the best seat on the left, and handed me tea with his own fat hands. A mandarin whose rank is above that of an expectant Taotai, Li is to be the next Taotai of Mungtze, where, from an official salary of 400 taels per annum, he hopes to save from 10,000 to 20,000 taels per annum.
"Squeezing," as this method of enrichment is termed, is, you see, not confined to America. Few arts, indeed, seem to be more widely distributed than the art of squeezing. "Dives, the tax-dodger," is as common in China as he is in the United States. Compare, however, any city in China, in the midst of the most ancient civilisation in the world, with a city like Chicago, which claims to have reached the highest development of modern civilisation, and it would be difficult to assert that the condition of public morals in the heathen city was even comparable with the corruption and sin of the American city, a city "nominally Christian, which is studded with churches and littered with Bibles," but still a city "where perjury is a protected industry." No community is more ardent in its evangelisation of the "perishing Chinese" than Chicago, but where in all China is there "such a supreme embodiment of fraud, falsehood, and injustice," as prevails in Chicago? An alderman in Chicago, Mr. Stead tells us (p. 172 et seq.) receives only 156 dollars a year salary; but, in addition to his salary, he enjoys "practically unrestricted liberty to fill his pockets by bartering away the property of the city." "It is expected of the alderman, as a fundamental principle, that he will steal," and, in a fruitful year, says the Record, the average crooked alderman makes 15,000 to 20,000 dollars. An assessorship in Chicago is worth nominally 1500 dollars per annum, but "everyone knows that in Chicago an assessorship is the shortest cut to fortune."
Squeezing in China may be common, but it is a humble industry compared with the monumental swindling which Mr. Stead describes as existing in Chicago.
Besides being manager in Yunnan City, Li is the chief telegraph director of the two provinces of Yunnan and Kweichow. That he is entirely innocent of all knowledge of telegraphy, or of the management of telegraphs, is no bar to such an appointment. He is a mandarin, and is, therefore, presumably fitted to take any position whatever, whether it be that of Magistrate or Admiral of the Fleet, Collector of Customs, or General commanding in the field. Of the mandarin in China it is truly said that "there is nothing he isn't."
Li is also Chief Secretary of the Shan-hao-Tsung-Kuh, "The Supreme Board of Reorganisation" of the province, the members of which are the four highest provincial officials next below the Governor (Futai)βviz., the Treasurer (Fantai), Provincial Judge (Niehtai), the Salt Comptroller, and the Grain Intendant.
Li, it may be said at once, is a man of no common virtue. He is the father of seven sons and four daughters; he can die in peace; in his family there is no fear of the early extinction of male descendants, for the succession is as well provided against as it is in the most fertile Royal family in Europe. His family is far spreading, and it is worth noting as an instance of the patriarchal nature of the family in China, that Li is regarded as the father of a family, whose members dependent upon him for entire or partial support number eighty persons. He has had three wives. His number one wife still lives at the family seat in Changsha; another secondary wife is dead; his present number two wife lives with him in Yunnan. This is his favourite wife, and her story is worth a passing note. She was not a "funded houri," but a poor yatow, a "forked head" or slave girl, whom he purchased on a lucky day, and, smitten with her charms, made her his wife. It was a case of love at first sight. Her conduct since marriage has more than justified the choice of her master. Still a young woman, she has already presented her lord with nine children, on the last occasion surpassing herself by giving birth to twins. She has a most pleasant face, and really charming children; but the chief attraction of a Chinese lady is absent in her case. Her feet are of natural size, and not even in the exaggerated murmurings of love could her husband describe them as "three-inch gold lilies."
That this was a marriage of inclination there can be no doubt whatever. It is idle to argue
Comments (0)