The Iliad by Homer (the alpha prince and his bride full story free .txt) š
And stones and darts in mingled tempests fly.
As when sharp Boreas blows abroad, and brings
The dreary winter on his frozen wings;
Beneath the low-hung clouds the sheets of snow
Descend, and whiten all the fields below:
So fast the darts on either army pour,
So down the rampires rolls the rocky shower:
Heavy, and thick, resound the batter'd shields,
And the deaf echo rattles round the fields.
With shame repulsed, with grief and fury driven,
The frantic Asius thus accuses Heaven:
"In powers immortal who shall now believe?
Can those too flatter, and can Jove deceive?
What man could doubt but Troy's victorious power
Should humble Greece, and this her fatal hour?
But like when wasps from hollow crannies drive,
To guard the entrance of their common hive,
Read free book Ā«The Iliad by Homer (the alpha prince and his bride full story free .txt) šĀ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Homer
- Performer: -
Read book online Ā«The Iliad by Homer (the alpha prince and his bride full story free .txt) šĀ». Author - Homer
āWhat make ye here, officious crowds! (he cries).
Hence! nor obtrude your anguish on my eyes.
Have ye no griefs at home, to fix ye there: Am I the only object of despair?
Am I become my peopleās common show,
Set up by Jove your spectacle of woe?
No, you must feel him too; yourselves must fall; The same stern god to ruin gives you all: Nor is great Hector lost by me alone;
Your sole defence, your guardian power is gone!
I see your blood the fields of Phrygia drown, I see the ruins of your smoking town!
O send me, gods! ere that sad day shall come, A willing ghost to Plutoās dreary dome!ā
He said, and feebly drives his friends away: The sorrowing friends his frantic rage obey.
Next on his sons his erring fury falls, Polites, Paris, Agathon, he calls;
His threats Deiphobus and Dius hear,
Hippothous, Pammon, Helenes the seer,
And generous Antiphon: for yet these nine Survived, sad relics of his numerous line.
āInglorious sons of an unhappy sire!
Why did not all in Hectorās cause expire?
Wretch that I am! my bravest offspring slain.
You, the disgrace of Priamās house, remain!
Mestor the brave, renownād in ranks of war, With Troilus, dreadful on his rushing car, [253]
And last great Hector, more than man divine, For sure he seemād not of terrestrial line!
All those relentless Mars untimely slew, And left me these, a soft and servile crew, Whose days the feast and wanton dance employ, Gluttons and flatterers, the contempt of Troy!
Why teach ye not my rapid wheels to run, And speed my journey to redeem my son?ā
The sons their fatherās wretched age revere, Forgive his anger, and produce the car.
High on the seat the cabinet they bind: The new-made car with solid beauty shined; Box was the yoke, embossād with costly pains, And hung with ringlets to receive the reins; Nine cubits long, the traces swept the ground: These to the chariotās polishād pole they bound.
Then fixād a ring the running reins to guide, And close beneath the gatherād ends were tied.
Next with the gifts (the price of Hector slain) The sad attendants load the groaning wain: Last to the yoke the well-matched mules they bring, (The gift of Mysia to the Trojan king.) But the fair horses, long his darling care, Himself received, and harnessād to his car: Grieved as he was, he not this task denied; The hoary herald helpād him, at his side.
While careful these the gentle coursers joinād, Sad Hecuba approachād with anxious mind; A golden bowl that foamād with fragrant wine, (Libation destined to the power divine,) Held in her right, before the steed she stands, And thus consigns it to the monarchās hands: āTake this, and pour to Jove; that safe from harms His grace restore thee to our roof and arms.
Since victor of thy fears, and slighting mine, Heaven, or thy soul, inspires this bold design; Pray to that god, who high on Idaās brow Surveys thy desolated realms below,
His winged messenger to send from high, And lead thy way with heavenly augury:
Let the strong sovereign of the plumy race Tower on the right of yon ethereal space.
That sign beheld, and strengthenād from above, Boldly pursue the journey markād by Jove: But if the god his augury denies,
Suppress thy impulse, nor reject advice.ā
āāTis just (said Priam) to the sire above To raise our hands; for who so good as Jove?ā
He spoke, and bade the attendant handmaid bring The purest water of the living spring:
(Her ready hands the ewer and bason held:) Then took the golden cup his queen had fillād; On the mid pavement pours the rosy wine, Uplifts his eyes, and calls the power divine: āO first and greatest! heavenās imperial lord!
On lofty Idaās holy hill adored!
To stern Achilles now direct my ways,
And teach him mercy when a father prays.
If such thy will, despatch from yonder sky Thy sacred bird, celestial augury!
Let the strong sovereign of the plumy race Tower on the right of yon ethereal space; So shall thy suppliant, strengthenād from above, Fearless pursue the journey markād by Jove.ā
Jove heard his prayer, and from the throne on high, Despatchād his bird, celestial augury!
The swift-wingād chaser of the featherād game, And known to gods by Percnosā lofty name.
Wide as appears some palace-gate displayād.
So broad, his pinions stretchād their ample shade, As stooping dexter with resounding wings The imperial bird descends in airy rings.
A dawn of joy in every face appears:
The mourning matron dries her timorous tears: Swift on his car the impatient monarch sprung; The brazen portal in his passage rung;
The mules preceding draw the loaded wain, Charged with the gifts: Idaeus holds the rein: The king himself his gentle steeds controls, And through surrounding friends the chariot rolls.
On his slow wheels the following people wait, Mourn at each step, and give him up to fate; With hands uplifted eye him as he passād, And gaze upon him as they gazed their last.
Now forward fares the father on his way, Through the lone fields, and back to Ilion they.
Great Jove beheld him as he crossād the plain, And felt the woes of miserable man.
Then thus to Hermes: āThou whose constant cares Still succour mortals, and attend their prayers; Behold an object to thy charge consignād: If ever pity touchād thee for mankind,
Go, guard the sire: the observing foe prevent, And safe conduct him to Achillesā tent.ā
The god obeys, his golden pinions binds, [254]
And mounts incumbent on the wings of winds, That high, through fields of air, his flight sustain, Oāer the wide earth, and oāer the boundless main; Then grasps the wand that causes sleep to fly, Or in soft slumbers seals the wakeful eye: Thus armād, swift Hermes steers his airy way, And stoops on Hellespontās resounding sea.
A beauteous youth, majestic and divine, He seemād; fair offspring of some princely line!
Now twilight veilād the glaring face of day, And clad the dusky fields in sober grey; What time the herald and the hoary king (Their chariots stopping at the silver spring, That circling Ilusā ancient marble flows) Allowād their mules and steeds a short repose, Through the dim shade the herald first espies A manās approach, and thus to Priam cries: āI mark some foeās advance: O king! beware; This hard adventure claims thy utmost care!
For much I fear destruction hovers nigh: Our state asks counsel; is it best to fly?
Or old and helpless, at his feet to fall, Two wretched suppliants, and for mercy call?ā
The afflicted monarch shiverād with despair; Pale grew his face, and upright stood his hair; Sunk was his heart; his colour went and came; A sudden trembling shook his aged frame: When Hermes, greeting, touchād his royal hand, And, gentle, thus accosts with kind demand: āSay whither, father! when each mortal sight Is sealād in sleep, thou wanderest through the night?
Why roam thy mules and steeds the plains along, Through Grecian foes, so numerous and so strong?
What couldst thou hope, should these thy treasures view; These, who with endless hate thy race pursue?
For what defence, alas! couldāst thou provide; Thyself not young, a weak old man thy guide?
Yet suffer not thy soul to sink with dread; From me no harm shall touch thy reverend head; From Greece Iāll guard thee too; for in those lines The living image of my father shines.ā
āThy words, that speak benevolence of mind, Are true, my son! (the godlike sire rejoinād:) Great are my hazards; but the gods survey My steps, and send thee, guardian of my way.
Hail, and be blessād! For scarce of mortal kind Appear thy form, thy feature, and thy mind.ā
āNor true are all thy words, nor erring wide; (The sacred messenger of heaven replied;) But say, conveyāst thou through the lonely plains What yet most precious of thy store remains, To lodge in safety with some friendly hand: Prepared, perchance, to leave thy native land?
Or fliest thou now?āWhat hopes can Troy retain, Thy matchless son, her guard and glory, slain?ā
The king, alarmād: āSay what, and whence thou art Who search the sorrows of a parentās heart, And know so well how godlike Hector died?ā
Thus Priam spoke, and Hermes thus replied: āYou tempt me, father, and with pity touch: On this sad subject you inquire too much.
Oft have these eyes that godlike Hector viewād In glorious fight, with Grecian blood embrued: I saw him when, like Jove, his flames he tossād On thousand ships, and witherād half a host: I saw, but helpād not: stern Achillesā ire Forbade assistance, and enjoyād the fire.
For him I serve, of Myrmidonian race;
One ship conveyād us from our native place; Polyctor is my sire, an honourād name,
Old like thyself, and not unknown to fame; Of seven his sons, by whom the lot was cast To serve our prince, it fell on me, the last.
To watch this quarter, my adventure falls: For with the morn the Greeks attack your walls; Sleepless they sit, impatient to engage, And scarce their rulers check their martial rage.ā
āIf then thou art of stern Pelidesā train, (The mournful monarch thus rejoinād again,) Ah tell me truly, where, oh! where are laid My sonās dear relics? what befals him dead?
Have dogs dismemberād (on the naked plains), Or yet unmangled rest, his cold remains?ā
āO favourād of the skies! (thus answered then The power that mediates between god and men) Nor dogs nor vultures have thy Hector rent, But whole he lies, neglected in the tent: This the twelfth evening since he rested there, Untouchād by worms, untainted by the air.
Still as Auroraās ruddy beam is spread, Round his friendās tomb Achilles drags the dead: Yet undisfigured, or in limb or face,
All fresh he lies, with every living grace, Majestical in death! No stains are found Oāer all the corse, and closed is every wound, Though many a wound they gave. Some heavenly care, Some hand divine, preserves him ever fair: Or all the host of heaven, to whom he led A life so grateful, still regard him dead.ā
Thus spoke to Priam the celestial guide, And joyful thus the royal sire replied: āBlest is the man who pays the gods above The constant tribute of respect and love!
Those who inhabit the Olympian bower
My son forgot not, in exalted power;
And heaven, that every virtue bears in mind, Even to the ashes of the just is kind.
But thou, O generous youth! this goblet take, A pledge of gratitude for Hectorās sake; And while the favouring gods our steps survey, Safe to Pelidesā tent conduct my way.ā
To whom the latent god: āO king, forbear To tempt my youth, for apt is youth to err.
But can I, absent from my princeās sight, Take gifts in secret, that must shun the light?
What from our masterās interest thus we draw, Is but a licensed theft that āscapes the law.
Respecting him, my soul abjures the offence; And as the crime, I dread the consequence.
Thee, far as Argos, pleased I could convey; Guard of thy life, and partner of thy way: On thee attend, thy safety to maintain, Oāer pathless forests, or the roaring main.ā
He said, then took the chariot at a bound, And snatchād the reins, and whirlād the lash around: Before the inspiring god that urged them on, The coursers fly with spirit not their own.
And now they reachād the naval walls, and
Comments (0)