The Comedy of Errors by William Shakespeare (black female authors txt) π
Excerpt from the book:
Read free book Β«The Comedy of Errors by William Shakespeare (black female authors txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
Download in Format:
- Author: William Shakespeare
Read book online Β«The Comedy of Errors by William Shakespeare (black female authors txt) πΒ». Author - William Shakespeare
me.
ADRIANA.
With what persuasion did he tempt thy love?
LUCIANA.
With words that in an honest suit might move.
First he did praise my beauty, then my speech.
ADRIANA.
Didst speak him fair?
LUCIANA.
Have patience, I beseech.
ADRIANA.
I cannot, nor I will not hold me still;
My tongue, though not my heart, shall have his will.
He is deformed, crooked, old, and sere,
Ill-fac'd, worse bodied, shapeless everywhere;
Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind;
Stigmatical in making, worse in mind.
LUCIANA.
Who would be jealous then of such a one?
No evil lost is wail'd when it is gone.
ADRIANA.
Ah! but I think him better than I say,
And yet would herein others' eyes were worse:
Far from her nest the lapwing cries, away;
My heart prays for him, though my tongue do curse.
[Enter DROMIO OF SYRACUSE.]
DROMIO OF SYRACUSE.
Here, go; the desk, the purse: sweet now, make haste.
LUCIANA.
How hast thou lost thy breath?
DROMIO OF SYRACUSE.
By running fast.
ADRIANA.
Where is thy master, Dromio? is he well?
DROMIO OF SYRACUSE.
No, he's in Tartar limbo, worse than hell.
A devil in an everlasting garment hath him;
One whose hard heart is button'd up with steel;
A fiend, a fairy, pitiless and rough;
A wolf - nay worse, a fellow all in buff;
A back-friend, a shoulder-clapper, one that countermands
The passages of alleys, creeks, and narrow lands;
A hound that runs counter, and yet draws dry foot well;
One that, before the judgment, carries poor souls to hell.
ADRIANA.
Why, man, what is the matter?
DROMIO OF SYRACUSE.
I do not know the matter: he is 'rested on the case.
ADRIANA.
What, is he arrested? tell me at whose suit?
DROMIO OF SYRACUSE.
I know not at whose suit he is arrested, well;
But he's in a suit of buff which 'rested him, that can I tell.
Will you send him, mistress, redemption, the money in his desk?
ADRIANA.
Go fetch it, sister. This I wonder at,
[Exit LUCIANA]
Thus he unknown to me should be in debt. -
Tell me, was he arrested on a band?
DROMIO OF SYRACUSE.
Not on a band, but on a stronger thing;
A chain, a chain: do you not hear it ring?
ADRIANA.
What, the chain?
DROMIO OF SYRACUSE.
No, no, the bell; 'tis time that I were gone.
It was two ere I left him, and now the clock strikes one.
ADRIANA.
The hours come back! that did I never hear.
DROMIO OF SYRACUSE.
O yes. If any hour meet a sergeant, 'a turns back for very fear.
ADRIANA.
As if time were in debt! how fondly dost thou reason!
DROMIO OF SYRACUSE.
Time is a very bankrupt, and owes more than he's worth to season.
Nay, he's a thief too: have you not heard men say
That Time comes stealing on by night and day?
If he be in debt and theft, and a sergeant in the way,
Hath he not reason to turn back an hour in a day?
[Enter LUCIANA.]
ADRIANA.
Go, Dromio, there's the money, bear it straight;
And bring thy master home immediately. -
Come, sister; I am press'd down with conceit-
Conceit my comfort and my injury.
[Exeunt.]
SCENE 3. The same.
[Enter ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.]
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
There's not a man I meet but doth salute me
As if I were their well-acquainted friend;
And every one doth call me by my name.
Some tender money to me, some invite me;
Some other give me thanks for kindnesses;
Some offer me commodities to buy;
Even now a tailor call'd me in his shop,
And show'd me silks that he had bought for me,
And therewithal took measure of my body.
Sure, these are but imaginary wiles,
And Lapland sorcerers inhabit here.
[Enter DROMIO OF SYRACUSE.]
DROMIO OF SYRACUSE.
Master, here's the gold you sent me for.
What, have you got the picture of old Adam new apparelled?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
What gold is this? What Adam dost thou mean?
DROMIO OF SYRACUSE.
Not that Adam that kept the paradise, but that Adam that keeps
the prison; he that goes in the calf's skin that was killed for
the Prodigal; he that came behind you, sir, like an evil angel,
and bid you forsake your liberty.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
I understand thee not.
DROMIO OF SYRACUSE.
No? Why, 'tis a plain case: he that went like a bass-viol in a
case of leather; the man, sir, that, when gentlemen are tired,
gives them a sob, and 'rests them; he, sir, that takes pity on
decayed men, and gives them suits of durance; he that sets up his
rest to do more exploits with his mace than a morris-pike.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
What! thou mean'st an officer?
DROMIO OF SYRACUSE.
Ay, sir, - the sergeant of the band: that brings any man to answer
it that breaks his band; one that thinks a man always going to
bed, and says 'God give you good rest!'
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Well, sir, there rest in your foolery. Is there any ship puts
forth to-night? may we be gone?
DROMIO OF SYRACUSE.
Why, sir, I brought you word an hour since that the bark
Expedition put forth to-night; and then were you hindered by the
sergeant, to tarry for the hoy, Delay: here are the angels that
you sent for to deliver you.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
The fellow is distract, and so am I;
And here we wander in illusions:
Some blessed power deliver us from hence!
[Enter a COURTEZAN.]
COURTEZAN.
Well met, well met, Master Antipholus.
I see, sir, you have found the goldsmith now:
Is that the chain you promis'd me to-day?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Satan, avoid! I charge thee, tempt me not!
DROMIO OF SYRACUSE.
Master, is this Mistress Satan?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
It is the devil.
DROMIO OF SYRACUSE.
Nay, she is worse, - she is the devil's dam; and here she comes in
the habit of a light wench; and thereof comes that the wenches
say 'God damn me!' That's as much to say 'God make me a light
wench!' It is written they appear to men like angels of light:
light is an effect of fire, and fire will burn; ergo, light
wenches will burn: come not near her.
COURTEZAN.
Your man and you are marvellous merry, sir.
Will you go with me? We'll mend our dinner here.
DROMIO OF SYRACUSE.
Master, if you do; expect spoon-meat, or bespeak a long spoon.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Why, Dromio?
DROMIO OF SYRACUSE.
Marry, he must have a long spoon that must eat with the devil.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Avoid then, fiend! What tell'st thou me of supping?
Thou art, as you are all, a sorceress;
I conjure thee to leave me and be gone.
COURTEZAN.
Give me the ring of mine you had at dinner,
Or, for my diamond, the chain you promis'd,
And I'll be gone, sir, and not trouble you.
DROMIO OF SYRACUSE.
Some devils ask but the paring of one's nail,
A rush, a hair, a drop of blood, a pin,
A nut, a cherry-stone; but she, more covetous,
Would have a chain.
Master, be wise; an if you give it her,
The devil will shake her chain, and fright us with it.
COURTEZAN.
I pray you, sir, my ring, or else the chain;
I hope you do not mean to cheat me so.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Avaunt, thou witch! Come, Dromio, let us go.
DROMIO OF SYRACUSE.
Fly pride, says the peacock: Mistress, that you know.
[Exeunt ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE.]
COURTEZAN.
Now, out of doubt, Antipholus is mad,
Else would he never so demean himself:
A ring he hath of mine worth forty ducats,
And for the same he promis'd me a chain;
Both one and other he denies me now:
The reason that I gather he is mad, -
Besides this present instance of his rage, -
Is a mad tale he told to-day at dinner,
Of his own doors being shut against his entrance.
Belike his wife, acquainted with his fits,
On purpose shut the doors against his way.
My way is now to hie home to his house,
And tell his wife that, being lunatic,
He rush'd into my house and took perforce
My ring away: this course I fittest choose,
For forty ducats is too much to lose.
[Exit.]
SCENE 4. The same.
[Enter ANTIPHOLUS OF EPHESUS and an OFFICER.]
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Fear me not, man; I will not break away:
I'll give thee, ere I leave thee, so much money,
To warrant thee, as I am 'rested for.
My wife is in a wayward mood to-day;
And will not lightly trust the messenger
That I should be attach'd in Ephesus;
I tell you, 'twill sound harshly in her ears.
[Enter DROMIO OF EPHESUS, with a rope's end.]
Here comes my man: I think he brings the money.
How now, sir! have you that I sent you for?
DROMIO OF EPHESUS.
Here's that, I warrant you, will pay them all.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
But where's the money?
DROMIO OF EPHESUS.
Why, sir, I gave the money for the rope.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Five hundred ducats, villain, for rope?
DROMIO OF EPHESUS.
I'll serve you, sir, five hundred at the rate.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
To what end did I bid thee hie thee home?
DROMIO OF EPHESUS.
To a rope's end, sir; and to that end am I return'd.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
And to that end, sir, I will welcome you.
[Beating him.]
OFFICER. Good sir, be patient.
DROMIO OF EPHESUS.
Nay, 'tis for me to be patient; I am in adversity.
OFFICER.
Good now, hold thy tongue.
DROMIO OF EPHESUS.
Nay, rather persuade him to hold his hands.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Thou whoreson senseless villain!
DROMIO OF EPHESUS.
I would I were senseless, sir, that I might not feel your blows.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Thou art sensible in nothing but blows, and so is an ass.
DROMIO OF EPHESUS.
I am an ass indeed; you may prove it by my long 'ears. I have
served him from the hour of my nativity to this instant, and have
nothing at his hands for my service but blows: when I am cold he
heats me with beating; when I am warm he cools me with beating. I
am waked with it when I sleep; raised with it when I sit; driven
out of doors with it when I go from home; welcomed home with it
when I return: nay, I bear it on my shoulders as beggar wont her
brat; and I think, when he hath lamed me, I shall beg with it
from door to door.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Come, go along; my wife is coming yonder.
[Enter ADRIANA, LUCIANA, and the COURTEZAN, with PINCH and
others.]
DROMIO OF EPHESUS.
Mistress, 'respice finem,' respect your end; or rather, the
prophesy, like the parrot, 'Beware the rope's-end.'
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Wilt thou still talk?
[Beats him.]
COURTEZAN.
How say you now? is not your husband mad?
ADRIANA.
His incivility confirms no less. -
Good Doctor Pinch, you are a conjurer;
Establish him in his true sense again,
And I will please you what you will demand.
LUCIANA.
Alas, how fiery and how sharp he looks!
COURTEZAN.
Mark how he trembles in
ADRIANA.
With what persuasion did he tempt thy love?
LUCIANA.
With words that in an honest suit might move.
First he did praise my beauty, then my speech.
ADRIANA.
Didst speak him fair?
LUCIANA.
Have patience, I beseech.
ADRIANA.
I cannot, nor I will not hold me still;
My tongue, though not my heart, shall have his will.
He is deformed, crooked, old, and sere,
Ill-fac'd, worse bodied, shapeless everywhere;
Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind;
Stigmatical in making, worse in mind.
LUCIANA.
Who would be jealous then of such a one?
No evil lost is wail'd when it is gone.
ADRIANA.
Ah! but I think him better than I say,
And yet would herein others' eyes were worse:
Far from her nest the lapwing cries, away;
My heart prays for him, though my tongue do curse.
[Enter DROMIO OF SYRACUSE.]
DROMIO OF SYRACUSE.
Here, go; the desk, the purse: sweet now, make haste.
LUCIANA.
How hast thou lost thy breath?
DROMIO OF SYRACUSE.
By running fast.
ADRIANA.
Where is thy master, Dromio? is he well?
DROMIO OF SYRACUSE.
No, he's in Tartar limbo, worse than hell.
A devil in an everlasting garment hath him;
One whose hard heart is button'd up with steel;
A fiend, a fairy, pitiless and rough;
A wolf - nay worse, a fellow all in buff;
A back-friend, a shoulder-clapper, one that countermands
The passages of alleys, creeks, and narrow lands;
A hound that runs counter, and yet draws dry foot well;
One that, before the judgment, carries poor souls to hell.
ADRIANA.
Why, man, what is the matter?
DROMIO OF SYRACUSE.
I do not know the matter: he is 'rested on the case.
ADRIANA.
What, is he arrested? tell me at whose suit?
DROMIO OF SYRACUSE.
I know not at whose suit he is arrested, well;
But he's in a suit of buff which 'rested him, that can I tell.
Will you send him, mistress, redemption, the money in his desk?
ADRIANA.
Go fetch it, sister. This I wonder at,
[Exit LUCIANA]
Thus he unknown to me should be in debt. -
Tell me, was he arrested on a band?
DROMIO OF SYRACUSE.
Not on a band, but on a stronger thing;
A chain, a chain: do you not hear it ring?
ADRIANA.
What, the chain?
DROMIO OF SYRACUSE.
No, no, the bell; 'tis time that I were gone.
It was two ere I left him, and now the clock strikes one.
ADRIANA.
The hours come back! that did I never hear.
DROMIO OF SYRACUSE.
O yes. If any hour meet a sergeant, 'a turns back for very fear.
ADRIANA.
As if time were in debt! how fondly dost thou reason!
DROMIO OF SYRACUSE.
Time is a very bankrupt, and owes more than he's worth to season.
Nay, he's a thief too: have you not heard men say
That Time comes stealing on by night and day?
If he be in debt and theft, and a sergeant in the way,
Hath he not reason to turn back an hour in a day?
[Enter LUCIANA.]
ADRIANA.
Go, Dromio, there's the money, bear it straight;
And bring thy master home immediately. -
Come, sister; I am press'd down with conceit-
Conceit my comfort and my injury.
[Exeunt.]
SCENE 3. The same.
[Enter ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.]
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
There's not a man I meet but doth salute me
As if I were their well-acquainted friend;
And every one doth call me by my name.
Some tender money to me, some invite me;
Some other give me thanks for kindnesses;
Some offer me commodities to buy;
Even now a tailor call'd me in his shop,
And show'd me silks that he had bought for me,
And therewithal took measure of my body.
Sure, these are but imaginary wiles,
And Lapland sorcerers inhabit here.
[Enter DROMIO OF SYRACUSE.]
DROMIO OF SYRACUSE.
Master, here's the gold you sent me for.
What, have you got the picture of old Adam new apparelled?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
What gold is this? What Adam dost thou mean?
DROMIO OF SYRACUSE.
Not that Adam that kept the paradise, but that Adam that keeps
the prison; he that goes in the calf's skin that was killed for
the Prodigal; he that came behind you, sir, like an evil angel,
and bid you forsake your liberty.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
I understand thee not.
DROMIO OF SYRACUSE.
No? Why, 'tis a plain case: he that went like a bass-viol in a
case of leather; the man, sir, that, when gentlemen are tired,
gives them a sob, and 'rests them; he, sir, that takes pity on
decayed men, and gives them suits of durance; he that sets up his
rest to do more exploits with his mace than a morris-pike.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
What! thou mean'st an officer?
DROMIO OF SYRACUSE.
Ay, sir, - the sergeant of the band: that brings any man to answer
it that breaks his band; one that thinks a man always going to
bed, and says 'God give you good rest!'
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Well, sir, there rest in your foolery. Is there any ship puts
forth to-night? may we be gone?
DROMIO OF SYRACUSE.
Why, sir, I brought you word an hour since that the bark
Expedition put forth to-night; and then were you hindered by the
sergeant, to tarry for the hoy, Delay: here are the angels that
you sent for to deliver you.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
The fellow is distract, and so am I;
And here we wander in illusions:
Some blessed power deliver us from hence!
[Enter a COURTEZAN.]
COURTEZAN.
Well met, well met, Master Antipholus.
I see, sir, you have found the goldsmith now:
Is that the chain you promis'd me to-day?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Satan, avoid! I charge thee, tempt me not!
DROMIO OF SYRACUSE.
Master, is this Mistress Satan?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
It is the devil.
DROMIO OF SYRACUSE.
Nay, she is worse, - she is the devil's dam; and here she comes in
the habit of a light wench; and thereof comes that the wenches
say 'God damn me!' That's as much to say 'God make me a light
wench!' It is written they appear to men like angels of light:
light is an effect of fire, and fire will burn; ergo, light
wenches will burn: come not near her.
COURTEZAN.
Your man and you are marvellous merry, sir.
Will you go with me? We'll mend our dinner here.
DROMIO OF SYRACUSE.
Master, if you do; expect spoon-meat, or bespeak a long spoon.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Why, Dromio?
DROMIO OF SYRACUSE.
Marry, he must have a long spoon that must eat with the devil.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Avoid then, fiend! What tell'st thou me of supping?
Thou art, as you are all, a sorceress;
I conjure thee to leave me and be gone.
COURTEZAN.
Give me the ring of mine you had at dinner,
Or, for my diamond, the chain you promis'd,
And I'll be gone, sir, and not trouble you.
DROMIO OF SYRACUSE.
Some devils ask but the paring of one's nail,
A rush, a hair, a drop of blood, a pin,
A nut, a cherry-stone; but she, more covetous,
Would have a chain.
Master, be wise; an if you give it her,
The devil will shake her chain, and fright us with it.
COURTEZAN.
I pray you, sir, my ring, or else the chain;
I hope you do not mean to cheat me so.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Avaunt, thou witch! Come, Dromio, let us go.
DROMIO OF SYRACUSE.
Fly pride, says the peacock: Mistress, that you know.
[Exeunt ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE.]
COURTEZAN.
Now, out of doubt, Antipholus is mad,
Else would he never so demean himself:
A ring he hath of mine worth forty ducats,
And for the same he promis'd me a chain;
Both one and other he denies me now:
The reason that I gather he is mad, -
Besides this present instance of his rage, -
Is a mad tale he told to-day at dinner,
Of his own doors being shut against his entrance.
Belike his wife, acquainted with his fits,
On purpose shut the doors against his way.
My way is now to hie home to his house,
And tell his wife that, being lunatic,
He rush'd into my house and took perforce
My ring away: this course I fittest choose,
For forty ducats is too much to lose.
[Exit.]
SCENE 4. The same.
[Enter ANTIPHOLUS OF EPHESUS and an OFFICER.]
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Fear me not, man; I will not break away:
I'll give thee, ere I leave thee, so much money,
To warrant thee, as I am 'rested for.
My wife is in a wayward mood to-day;
And will not lightly trust the messenger
That I should be attach'd in Ephesus;
I tell you, 'twill sound harshly in her ears.
[Enter DROMIO OF EPHESUS, with a rope's end.]
Here comes my man: I think he brings the money.
How now, sir! have you that I sent you for?
DROMIO OF EPHESUS.
Here's that, I warrant you, will pay them all.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
But where's the money?
DROMIO OF EPHESUS.
Why, sir, I gave the money for the rope.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Five hundred ducats, villain, for rope?
DROMIO OF EPHESUS.
I'll serve you, sir, five hundred at the rate.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
To what end did I bid thee hie thee home?
DROMIO OF EPHESUS.
To a rope's end, sir; and to that end am I return'd.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
And to that end, sir, I will welcome you.
[Beating him.]
OFFICER. Good sir, be patient.
DROMIO OF EPHESUS.
Nay, 'tis for me to be patient; I am in adversity.
OFFICER.
Good now, hold thy tongue.
DROMIO OF EPHESUS.
Nay, rather persuade him to hold his hands.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Thou whoreson senseless villain!
DROMIO OF EPHESUS.
I would I were senseless, sir, that I might not feel your blows.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Thou art sensible in nothing but blows, and so is an ass.
DROMIO OF EPHESUS.
I am an ass indeed; you may prove it by my long 'ears. I have
served him from the hour of my nativity to this instant, and have
nothing at his hands for my service but blows: when I am cold he
heats me with beating; when I am warm he cools me with beating. I
am waked with it when I sleep; raised with it when I sit; driven
out of doors with it when I go from home; welcomed home with it
when I return: nay, I bear it on my shoulders as beggar wont her
brat; and I think, when he hath lamed me, I shall beg with it
from door to door.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Come, go along; my wife is coming yonder.
[Enter ADRIANA, LUCIANA, and the COURTEZAN, with PINCH and
others.]
DROMIO OF EPHESUS.
Mistress, 'respice finem,' respect your end; or rather, the
prophesy, like the parrot, 'Beware the rope's-end.'
ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Wilt thou still talk?
[Beats him.]
COURTEZAN.
How say you now? is not your husband mad?
ADRIANA.
His incivility confirms no less. -
Good Doctor Pinch, you are a conjurer;
Establish him in his true sense again,
And I will please you what you will demand.
LUCIANA.
Alas, how fiery and how sharp he looks!
COURTEZAN.
Mark how he trembles in
Free e-book: Β«The Comedy of Errors by William Shakespeare (black female authors txt) πΒ» - read online now on website american library books (americanlibrarybooks.com)
Similar e-books:
Comments (0)