The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 13 by Sir Richard Francis Burton (summer reading list txt) 📕
The Tale of Zayn Al-AsnamAlaeddin; or, The Wonderful LampKhudadad and His BrothersThe Story of the Blind Man, Baba AbdullahHistory of Sisi Nu'umanHistory of Khwajah Hasan Al-HabbalAli Baba and the Forty ThievesAli Khwajah and the Merchant of BaghdadPrince Ahmad and the Fairy Peri-BanuThe Two Sisters Who Envied Their Cadette
Additional Notes:--
The Tale of Zayn Al-AsnamAlaeddin; or, The Wonderful LampAli Baba and the Forty ThievesPrince Ahmad and the Fairy Peri-Banu
The Translator's Foreword.
The peculiar proceedings of the Curators, Bodleian Library, 1Oxford, of which full particulars shall be given in due time,have dislocated the order of my volumes. The Prospectus hadpromised that Tome III. should contain detached extracts from theMS. known as the Wortley-Montague, and that No. IV. and part ofNo. V. should comprise a reproduction of the ten Tales (oreleven, including "The Princess of Daryß
Read free book «The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 13 by Sir Richard Francis Burton (summer reading list txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Sir Richard Francis Burton
- Performer: -
Read book online «The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 13 by Sir Richard Francis Burton (summer reading list txt) 📕». Author - Sir Richard Francis Burton
it was nothing less than an atrocity! And the tasks which she induces the king to set Prince Ahmad to perform—but they are all accomplished for him by his fairy bride. The only thing to regret—the fatal blemish in the tale—is the slaughter of the old king. Shabbar did right well to dash into the smallest pieces the wicked vaz�r and the foul witch and all who aided and abetted them, but “to kill a king!” and a well-meaning if soft-headed king, who was, like many better men, led astray by evil counsellors!
Having thus blown off the steam—I mean to say, having thus ventilated the enthusiasm engendered by again reading the tale of Prince Ahmad and the Per�
B�n�, I am now in a fitter frame of mind for the business of examining some versions and variants of it, for though the tale has not yet been found in Arabic, it is known from the banks of Ganga to the snow-clad hills and vales of Iceland—that strange land whose heart is full of the fiercest fires. This tale, like that of Zayn al-Asn�m, comprises two distinct stories, which have no necessary connection, to wit, (1) the adventures of the Three Princes, each in quest of the rarest treasure, wherewith to win the beautiful Princess N�r-en-Nih�r; and (2) the subsequent history of the third Prince and the Per�
B�n�. The oldest known form of the story concludes with the recovery of the lady—not from death’s door, but from a giant who had carried her off, and the rival claims of the heroes to the hand of the lady are left undecided: certainly a most unsatisfactory ending, though it must be confessed the case was, as the priest found that of Paddy and the stolen pullet, somewhat “abstruse.” In the “Vet�lapanchavinsati,” or Twenty-five Tales of a Vampyre (concerning which collection see Appendix to the preceding volumes, p. 230), the fifth recital is to this purpose:
There was a Br�hman in Ajjayini (Oojein) whose name was Harisvamin; he had a son named Devasvamin and a daughter far famed for her wondrous beauty and rightly called Somaprabha (Moonlight). When the maiden had attained marriageable age, she declared to her parents that she was only to be married to a man who possessed heroism, or knowledge, or magic power. It happened soon after this that Harisvamin was sent by the king on state business to the Dekkan, and while there a young Br�hman, who had heard the report of Somaprabha’s beauty, came to him as a suitor for the hand of his daughter.
Harisvamin informed him of the qualifications which her husband must possess, and the Br�hman answered that he was endowed with magic power, and having shown this to the father’s satisfaction, he promised to give him his daughter on the seventh day from that time. In like manner, at home, the son and the wife of Harisvamin had, unknown to each other, promised Somaprabha to a young man who was skilled in the use of missile weapons and was very brave, and to a youth who possessed knowledge of the past, the present, and the future; and the marriage was also fixed to take place on the seventh day. When Harisvamin returned home he at once told his wife and son of the contract he has entered into with the young Br�hman, and they in their turn acquainted him of their separate engagements, and all were much perplexed what course to adopt in the circumstances.
On the seventh day the three suitors arrived, but Somaprabha was found to have disappeared in some inexplicable manner. The father then appealed to the man of knowledge, saying, “Tell me where my daughter is gone?” He replied, “She has been carried off by a r�kshasa to his habitation in the Vindhya forest.”
Then quoth the man of magic power “Be of good cheer, for I will take you in a moment where the possessor of knowledge says she is.” And forthwith he prepared a magic chariot that could fly through the air, provided all sorts of weapons, and made Harisvamin, the man of knowledge, and the brave man enter it along with himself, and in a moment carried them to the dwelling of the r�kshasa. Then followed a wonderful fight between the brave man and the r�kshasa, and in a short time the hero cut off his head, after which they took Somaprabha into the chariot and quickly returned to Harisvamin’s house. And now arose a great dispute between the three suitors. Said the man of knowledge, “If I had not known where the maiden was how could she have been discovered?” The man of magic argued, “If I had not made this chariot that can fly through the air, how could you all have come and returned in a moment?”
Then the brave man said, “If I had not slain the r�kshasa, how could the maiden have been rescued?” While they were thus wrangling Harisvamin remained silent, perplexed in mind. The Vampyre, having told this story to the King, demanded to know to whom the maiden should have been given. The King replied, “She ought to have been given to the brave man; for he won her by the might of his arm and at the risk of his life, slaying that r�kshasa in combat. But the man of knowledge and the man of magic power were appointed by the Creator to serve as his instruments.” The perplexed Harisvamin would have been glad, no doubt, could he have had such a logical solution of the question as this of the sagacious King Trivikramasena—such was his six-syllabled name.
The Hind� version (“Bayt�l Pach�si”) corresponds with the Sanskrit, but in the Tamil version the father, after hearing from each of the three suitors an account of his accomplishments, promises to give his daughter to “one of them.” Meanwhile a giant comes and carries off the damsel. There is no difference in the rest of the story.
In the Persian Parrot-Book (“T�t� N�ma” ) where the tale is also found [FN#414]—it is the 34th recital of the loquacious bird in the India Office MS. No. 2573, the 6th in B. Gerrans’ partial translation, 1792, and the 22nd in K�deri’s abridgment—the first suitor says that his art is to discover anything lost and to predict future events; the second can make a horse of wood which would fly through the air; and the third was an unerring archer.
In the Persian “Sindib�d N�ma,” a princess, while amusing herself in a garden with her maidens, is carried away by a demon to his cave in the mountains. The king proclaims that he will give his daughter in marriage to whoever should bring her back. Four brothers offer themselves for the undertaking: one is a guide who has travelled over the world; the second is a daring robber, who would take the prey even from the lion’s mouth; the third is a brave warrior; and the fourth is a skilful physician. The guide leads the three others to the demons’ cave, the robber steals the damsel while the demon is absent; the physician, finding her at death’s door, restored her to perfect health; while the warrior puts to flight a host of demons who sallied out of the cave.
The Sanskrit story has undergone a curious transformation among the Kalmuks.
In the 9th Relation of Siddh� K�r (a Mongolian version of the Vampyre Tales) six youths are companions: an astrologer, a smith, a doctor, a mechanic, a painter, and a rich man’s son. At the mouth of a great river each plants a tree of life and separates, taking different roads, having agreed to meet again at the same spot, when if the tree of any of them is found to be withered it will be a token that he is dead. The rich man’s son marries a beautiful girl, who is taken from him by the Khan, and the youth is at the same time put to death by the Khan’s soldiers and buried under a great rock.
When the four other young men meet at the time and place appointed they find the tree of the rich youth withered. Thereupon the astrologer by his art discovers where the youth is buried; the smith breaks the rock asunder; the physician restores the youth to life, and he tells them how the Khan had robbed him of his wife and killed him. The mechanic then constructs a flying chariot in the form of Garuda—the bird of Vishnu; the counterpart of the Arabian rukh—which the painter decorates, and when it is finished the rich youth enters it and is swiftly borne through the air to the roof of the Khan’s dwelling, where he alights. The Khan, supposing the machine to be a real Garuda, sends the rich youth’s own wife to the roof with some food for it.
Could anything have been more fortunate? The youth takes her into the wooden Garuda and they quickly arrive at the place where his companions waited for his return. When they beheld the marvellous beauty of the lady the five skilful men instantly fell in love with her, and began to quarrel among themselves, each claiming the lady as his by right, and drawing their knives they fought and slew one another. So the rich youth was left in undisputed possession of his beautiful bride.
Coming back to Europe we find the primitive form of the story partly preserved in a Greek popular version given in Hahn’s collection: Three young men are in love with the same girl, and agree to go away and meet again at a given time, when he who shall have learned the best craft shall marry the girl. They meet after three years’ absence. One has become a famous astronomer; the second is so skilful a physician that he can raise the dead, and the third can run faster than the wind. The astronomer looks at the girl’s star and knows from its trembling that she is on the point of death. The physician prepares a medicine which the third runs off with at the top of his speed, and pours it down the girl’s throat just in time to save her life—though, for the matter of that, she might as well have died, since the second suitor was able to resuscitate the dead!
But the German tale of the Four Clever Brothers, divested of the preliminary incidents which have been brought into it from different folk-tales, more nearly approaches the form of the original, as we may term the Sanskrit story for convenience’ sake: A poor man sends his four sons into the world, each to learn some craft by which he might gain his own livelihood. After travelling together for some time they came to a place where four roads branched
Comments (0)