The Man Who Laughs by Victor Hugo (mobile ebook reader .txt) ๐
To sum up, Ursus was not one of those persons who live in fear of thepolice. His van was long enough and wide enough to allow of his lyingdown in it on a box containing his not very sumptuous apparel. He owneda lantern, several wigs, and some utensils suspended from nails, amongwhich were musical instruments. He possessed, besides, a bearskin withwhich he covered himself on his days of grand performance. He calledthis putting on full dress. He used to say, "I have two skins; this isthe real one," pointing to the bearskin.
The little house on wheels belonged to himself and to the wolf. Besideshis house, his retort, and his wolf, he had a flute and a violoncello onwhich he played prettily. He concocted his own elixirs. His wits yieldedhim enough
Read free book ยซThe Man Who Laughs by Victor Hugo (mobile ebook reader .txt) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Victor Hugo
- Performer: -
Read book online ยซThe Man Who Laughs by Victor Hugo (mobile ebook reader .txt) ๐ยป. Author - Victor Hugo
These words were not spoken, but sobbed out. They rose from his breastโnow in a lament which might have attracted the dove, now in a roar which might have made lions recoil.
Dea answered him in a voice growing weaker and weaker, and pausing at nearly every word.
"Alas! it is of no use, my beloved. I see that you are doing all you can. An hour ago I wanted to die; now I do not. Gwynplaineโmy adored Gwynplaineโhow happy we have been! God placed you in my life, and He takes me out of yours. You see, I am going. You will remember the Green Box, won't you, and poor blind little Dea? You will remember my song? Do not forget the sound of my voice, and the way in which I said, 'I love you!' I will come back and tell it to you again, in the night while you are asleep. Yes, we found each other again; but it was too much joy. It was to end at once. It is decreed that I am to go first. I love my father, Ursus, and my brother, Homo, very dearly. You are all so good. There is no air here. Open the window. My Gwynplaine, I did not tell you, but I was jealous of a woman who came one day. You do not even know of whom I speak. Is it not so? Cover my arms; I am rather cold. And Fibi and Vinos, where are they? One comes to love everybody. One feels a friendship for all those who have been mixed up in one's happiness. We have a kindly feeling towards them for having been present in our joys. Why has it all passed away? I have not clearly understood what has happened during the last two days. Now I am dying. Leave me in my dress. When I put it on I foresaw that it would be my shroud. I wish to keep it on. Gwynplaine's kisses are upon it. Oh, what would I not have given to have lived on! What a happy life we led in our poor caravan! How we sang! How I listened to the applause! What joy it was never to be separated from each other! It seemed to me that I was living in a cloud with you; I knew one day from another, although I was blind. I knew that it was morning, because I heard Gwynplaine; I felt that it was night, because I dreamed of Gwynplaine. I felt that I was wrapped up in something which was his soul. We adored each other so sweetly. It is all fading away; and there will be no more songs. Alas that I cannot live on! You will think of me, my beloved!"
Her voice was growing fainter. The ominous waning, which was death, was stealing away her breath. She folded her thumbs within her fingersโa sign that her last moments were approaching. It seemed as though the first uncertain words of an angel just created were blended with the last failing accents of the dying girl.
She murmured,โ
"You will think of me, won't you? It would be very sad to be dead, and to be remembered by no one. I have been wayward at times; I beg pardon of you all. I am sure that, if God had so willed it, we might yet have been happy, my Gwynplaine; for we take up but very little room, and we might have earned our bread together in another land. But God has willed it otherwise. I cannot make out in the least why I am dying. I never complained of being blind, so that I cannot have offended any one. I should never have asked for anything, but always to be blind as I was, by your side. Oh, how sad it is to have to part!"
Her words were more and more inarticulate, evaporating into each other, as if they were being blown away. She had become almost inaudible.
"Gwynplaine," she resumed, "you will think of me, won't you? I shall crave it when I am dead."
And she added,โ
"Oh, keep me with you!"
Then, after a pause, she said,โ
"Come to me as soon as you can. I shall be very unhappy without you, even in heaven. Do not leave me long alone, my sweet Gwynplaine! My paradise was here; above there is only heaven! Oh! I cannot breathe! My beloved! My beloved! My beloved!"
"Mercy!" cried Gwynplaine.
"Farewell!" murmured Dea.
And he pressed his mouth to her beautiful icy hands. For a moment it seemed as if she had ceased to breathe. Then she raised herself on her elbows, and an intense splendour flashed across her eyes, and through an ineffable smile her voice rang out clearly.
"Light!" she cried. "I see!"
And she expired. She fell back rigid and motionless on the mattress.
"Dead!" said Ursus.
And the poor old man, as if crushed by his despair, bowed his bald head and buried his swollen face in the folds of the gown which covered Dea's feet. He lay there in a swoon.
Then Gwynplaine became awful. He arose, lifted his eyes, and gazed into the vast gloom above him. Seen by none on earth, but looked down upon, perhaps, as he stood in the darkness, by some invisible presence, he stretched his hands on high, and said,โ
"I come!"
And he strode across the deck, towards the side of the vessel, as if beckoned by a vision.
A few paces off was the abyss. He walked slowly, never casting down his eyes. A smile came upon his face, such as Dea's had just worn. He advanced straight before him, as if watching something. In his eyes was a light like the reflection of a soul perceived from afar off. He cried out, "Yes!" At every step he was approaching nearer to the side of the vessel. His gait was rigid, his arms were lifted up, his head was thrown back, his eyeballs were fixed. His movement was ghost-like. He advanced without haste and without hesitation, with fatal precision, as though there were before him no yawning gulf and open grave. He murmured, "Be easy. I follow you. I understand the sign that you are making me." His eyes were fixed upon a certain spot in the sky, where the shadow was deepest. The smile was still upon his face. The sky was perfectly black; there was no star visible in it, and yet he evidently saw one. He crossed the deck. A few stiff and ominous steps, and he had reached the very edge.
"I come," said he; "Dea, behold, I come!"
One step more; there was no bulwark; the void was before him; he strode into it. He fell. The night was thick and dull, the water deep. It swallowed him up. He disappeared calmly and silently. None saw nor heard him. The ship sailed on, and the river flowed.
Shortly afterwards the ship reached the sea.
When Ursus returned to consciousness, he found that Gwynplaine was no longer with him, and he saw Homo by the edge of the deck baying in the shadow and looking down upon the water.
[Footnote 1: As much as to say, the other daughters are provided for as best may be. (Note by Ursus on the margin of the wall.)]
[Footnote 2: Una nube salida del malo lado del diablo.]
[Footnote 3: Tiller of the mountain, who is that man?โA man.
What tongue does he speak?โAll.
What things does he know?โAll.
What is his country?โNone and all.
Who is his God?โGod.
What do you call him?โThe madman.
What do you say you call him?โThe wise man.
In your band, what is he?โHe is what he is.
The chief?โNo.
Then what is he?โThe soul.]
[Footnote 4: Traitors.]
[Footnote 5: The above is a very inefficient and rather absurd translation of the French. It turns upon the fact that in the French language the word for darkness is pluralโtรฉnรจbres.โTRANSLATOR.]
[Footnote 6: Transcriber's note: The original text refers to "vitres รฉpaisses", thick panes, without specific dimensions. Glass only a millimetre thick would have been rather flimsy.]
[Footnote 7: Gaufrier, the iron with which a pattern is traced on stuff.]
[Footnote 8: Art thou near me?]
[Footnote 9: Cรดtes, coasts, costa, ribs.]
[Footnote 10:
"Their lips were four red roses on a stem,
Which in their summer beauty kissed each other."
Shakespeare.]
[Footnote 11: Regina Saba coram rege crura denudavit.โSchicklardus in Proemio Tarich Jersici, F. 65.]
[Footnote 12: Book I., p. 196.]
[Footnote 13: Pray! weep! Reason is born of the word. Song creates light.]
[Footnote 14: Night, away! the dawn sings hallali.]
[Footnote 15: Thou must go to heaven and smile, thou that weepest.]
[Footnote 16: Break the yoke; throw off, monster, thy dark clothing.]
[Footnote 17: O come and love! thou art soul, I am heart.]
[Footnote 18: The Fenian, Burke.]
[Footnote 19: The life and the limbs of subjects depend on the king. Chamberlayne, Part 2, chap. iv., p. 76.]
[Footnote 20: This fashion of sleeping partly undrest came from Italy, and was derived from the Romans. "Sub clarรข nuda lacernรข," says Horace.]
[Footnote 21: The author is apparently mistaken. The Chamberlains of the Exchequer divided the wooden laths into tallies, which were given out when disbursing coin, and checked or tallied when accounting for it. It was in burning the old tallies in an oven that the Houses of Parliament were destroyed by fire.โTRANSLATOR.]
[Footnote 22: Villiers called James I., "Votre cochonnerie."]
[Footnote 23: "Depart, O night! sings the dawn."]
***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MAN WHO LAUGHS***
******* This file should be named 12587-h.txt or 12587-h.zip *******
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.net/1/2/5/8/12587
Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for
Comments (0)