The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (easy to read books for adults list .txt) ๐

"Those innocent eyes slit my soul up like a razor," he used to say afterwards, with his loathsome snigger. In a man so depraved this might, of course, mean no more than sensual attraction. As he had received no dowry with his wife, and had, so to speak, taken her "from the halter," he did not stand on ceremony with her. Making her feel that she had "wronged" him, he took advantage of her phenomenal meekness and submissiveness to trample on the elemen
Read free book ยซThe Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (easy to read books for adults list .txt) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Fyodor Dostoyevsky
- Performer: 0140449248
Read book online ยซThe Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (easy to read books for adults list .txt) ๐ยป. Author - Fyodor Dostoyevsky
for the disturbance, and explain that it was not our doing. What do
you think?โ
โYes, we must explain that it wasnโt our doing. Besides, father
wonโt be there,โ observed Ivan.
โWell, I should hope not! Confound this dinner!โ
They all walked on, however. The monk listened in silence. On
the road through the copse he made one observation however-that the
Father Superior had been waiting a long time, and that they were
more than half an hour late. He received no answer. Miusov looked with
hatred at Ivan.
โHere he is, going to the dinner as though nothing had
happened,โ he thought. โA brazen face, and the conscience of a
Karamazov!โ
A Young Man Bent on a Career
ALYOSHA helped Father Zossima to his bedroom and seated him on his
bed. It was a little room furnished with the bare necessities. There
was a narrow iron bedstead, with a strip of felt for a mattress. In
the corner, under the ikons, was a reading-desk with a cross and the
Gospel lying on it. The elder sank exhausted on the bed. His eyes
glittered and he breathed hard. He looked intently at Alyosha, as
though considering something.
โGo, my dear boy, go. Porfiry is enough for me. Make haste, you
are needed there, go and wait at the Father Superiorโs table.โ
โLet me stay here,โ Alyosha entreated.
โYou are more needed there. There is no peace there. You will
wait, and be of service. If evil spirits rise up, repeat a prayer. And
remember, my sonโ- the elder liked to call him that- โthis is not
the place for you in the future. When it is Godโs will to call me,
leave the monastery. Go away for good.โ
Alyosha started.
โWhat is it? This is not your place for the time. I bless you
for great service in the world. Yours will be a long pilgrimage. And
you will have to take a wife, too. You will have to bear all before
you come back. There will be much to do. But I donโt doubt of you, and
so I send you forth. Christ is with you. Do not abandon Him and He
will not abandon you. You will see great sorrow, and in that sorrow
you will be happy. This is my last message to you: in sorrow seek
happiness. Work, work unceasingly. Remember my words, for although I
shall talk with you again, not only my days but my hours are
numbered.โ
Alyoshaโs face again betrayed strong emotion. The corners of his
mouth quivered.
โWhat is it again?โ Father Zossima asked, smiling gently. โThe
worldly may follow the dead with tears, but here we rejoice over the
father who is departing. We rejoice and pray for him. Leave me, I must
pray. Go, and make haste. Be near your brothers. And not near one
only, but near both.โ
Father Zossima raised his hand to bless him. Alyosha could make no
protest, though he had a great longing to remain. He longed, moreover,
to ask the significance of his bowing to Dmitri, the question was on
the tip of his tongue, but he dared not ask it. He knew that the elder
would have explained it unasked if he had thought fit. But evidently
it was not his will. That action had made a terrible impression on
Alyosha; he believed blindly in its mysterious significance.
Mysterious, and perhaps awful.
As he hastened out of the hermatage precincts to reach the
monastery in time to serve at the Father Superiorโs dinner, he felt
a sudden pang at his heart, and stopped short. He seemed to hear again
Father Zossimaโs words, foretelling his approaching end. What he had
foretold so exactly must infallibly come to pass. Alyosha believed
that implicitly. But how could he go? He had told him not to weep, and
to leave the monastery. Good God! It was long since Alyosha had
known such anguish. He hurried through the copse that divided the
monastery from the hermitage, and unable to bear the burden of his
thoughts, he gazed at the ancient pines beside the path. He had not
far to go-about five hundred paces. He expected to meet no one at
that hour, but at the first turn of the path he noticed Rakitin. He
was waiting for someone.
โAre you waiting for me?โ asked Alyosha, overtaking him.
โYes,โ grinned Rakitin. โYou are hurrying to the Father
Superior, I know; he has a banquet. Thereโs not been such a banquet
since the Superior entertained the Bishop and General Pahatov, do
you remember? I shanโt be there, but you go and hand the sauces.
Tell me one thing, Alexey, what does that vision mean? Thatโs what I
want to ask you.โ
โWhat vision?โ
โThat bowing to your brother, Dmitri. And didnโt he tap the ground
with his forehead, too!โ
โYou speak of Father Zossima?โ
โYes, of Father Zossima,โ
โTapped the ground?โ
โAh, an irreverent expression! Well, what of it? Anyway, what does
that vision mean?โ
โI donโt know what it means, Misha.โ
โI knew he wouldnโt explain it to you Thereโs nothing wonderful
about it, of course, only the usual holy mummery. But there was an
object in the performance. All the pious people in the town will
talk about it and spread the story through the province, wondering
what it meant. To my thinking the old man really has a keen nose; he
sniffed a crime. Your house stinks of it.โ
Rakitin evidently had something he was eager to speak of.
โItโll be in your family, this crime. Between your brothers and
your rich old father. So Father Zossima flopped down to be ready for
what may turn up. If something happens later on, itโll be: โAh, the
holy man foresaw it, prophesied it!โ though itโs a poor sort of
prophecy, flopping like that. โAh, but it was symbolic,โ theyโll
say, โan allegory,โ and the devil knows what all! Itโll be
remembered to his glory: โHe predicted the crime and marked the
criminal!โ Thatโs always the way with these crazy fanatics; they cross
themselves at the tavern and throw stones at the temple. Like your
elder, he takes a stick to a just man and falls at the feet of a
murderer.โ
โWhat crime? What do you mean?โ
Alyosha stopped dead. Rakitin stopped, too.
โWhat murderer? As though you didnโt know! Iโll bet youโve thought
of it before. Thatโs interesting, too, by the way. Listen, Alyosha,
you always speak the truth, though youโre always between two stools.
Have you thought of it or not? Answer.โ
โI have,โ answered Alyosha in a low voice. Even Rakitin was
taken aback.
โWhat? Have you really?โ he cried.
โIโฆ Iโve not exactly thought it,โ muttered Alyosha, โbut
directly you began speaking so strangely, I fancied I had thought of
it myself.โ
โYou see? (And how well you expressed it!) Looking at your
father and your brother Mitya to-day you thought of a crime. Then
Iโm not mistaken?โ
โBut wait, wait a minute,โ Alyosha broke in uneasily, โWhat has
led you to see all this? Why does it interest you? Thatโs the first
question.โ
โTwo questions, disconnected, but natural. Iโll deal with them
separately. What led me to see it? I shouldnโt have seen it, if I
hadnโt suddenly understood your brother Dmitri, seen right into the
very heart of him all at once. I caught the whole man from one
trait. These very honest but passionate people have a line which
mustnโt be crossed. If it were, heโd run at your father with a
knife. But your fatherโs a drunken and abandoned old sinner, who can
never draw the line-if they both themselves go, theyโll both come
to grief.โ
โNo, Misha, no. If thatโs all, youโve reassured me. It wonโt
come to that.โ
โBut why are you trembling? Let me tell you; he may be honest, our
Mitya (he is stupid, but honest), but heโs-a sensualist. Thatโs the
very definition and inner essence of him. Itโs your father has
handed him on his low sensuality. Do you know, I simply wonder at you,
Alyosha, how you can have kept your purity. Youโre a Karamazov too,
you know! In your family sensuality is carried to a disease. But
now, these three sensualists are watching one another, with their
knives in their belts. The three of them are knocking their heads
together, and you may be the fourth.โ
โYou are mistaken about that woman. Dmitri despises her,โ said
Alyosha, with a sort of shudder.
โGrushenka? No, brother, he doesnโt despise her. Since he has
openly abandoned his betrothed for her, he doesnโt despise her.
Thereโs something here, my dear boy, that you donโt understand yet.
A man will fall in love with some beauty, with a womanโs body, or even
with a part of a womanโs body (a sensualist can understand that),
and heโll abandon his own children for her, sell his father and
mother, and his country, Russia, too. If heโs honest, heโll steal;
if heโs humane, heโll murder; if heโs faithful, heโll deceive.
Pushkin, the poet of womenโs feet, sung of their feet in his verse.
Others donโt sing their praises, but they canโt look at their feet
without a thrill-and itโs not only their feet. Contemptโs no help
here, brother, even if he did despise Grushenka. He does, but he canโt
tear himself away.โ
โI understand that,โ Alyosha jerked out suddenly.
โReally? Well, I dare say you do understand, since you blurt it
out at the first word,โ said Rakitin, malignantly. โThat escaped you
unawares, and the confessionโs the more precious. So itโs a familiar
subject; youโve thought about it already, about sensuality, I mean!
Oh, you virgin soul! Youโre a quiet one, Alyosha, youโre a saint, I
know, but the devil only knows what youโve thought about, and what you
know already! You are pure, but youโve been down into the depthsโฆ.
Iโve been watching you a long time. Youโre a Karamazov yourself;
youโre a thorough Karamazov-no doubt birth and selection have
something to answer for. Youโre a sensualist from your father, a crazy
saint from your mother. Why do you tremble? Is it true, then? Do you
know, Grushenka has been begging me to bring you along. โIโll pull off
his cassock,โ she says. You canโt think how she keeps begging me to
bring you. I wondered why she took such an interest in you. Do you
know, sheโs an extraordinary woman, too!โ
โThank her and say Iโm not coming,โ said Alyosha, with a
strained smile. โFinish what you were saying, Misha. Iโll tell you. my
idea after.โ
โThereโs nothing to finish. Itโs all clear. Itโs the same old
tune, brother. If even you are a sensualist at heart, what of your
brother, Ivan? Heโs a Karamazov, too. What is at the root of all you
Karamazovs is that youโre all sensual, grasping and crazy! Your
brother Ivan writes theological articles in joke, for some idiotic,
unknown motive of his own, though heโs an atheist, and he admits
itโs a fraud himself-thatโs your brother Ivan. Heโs trying to get
Mityaโs betrothed for himself, and I fancy heโll succeed, too. And
whatโs more, itโs with Mityaโs consent. For Mitya will surrender his
betrothed to him to be rid of her, and escape to Grushenka. And heโs
ready to do that in spite of all his nobility and disinterestedness.
Observe that. Those are the most fatal people! Who the devil can
make you out? He recognises his vileness and goes on with it! Let me
tell you, too, the old man, your father, is standing in Mityaโs way
now. He has suddenly gone crazy over Grushenka. His mouth waters at
the sight
Comments (0)