American library books » Fiction » On the Study of Words by Richard Chenevix Trench (books suggested by bill gates TXT) 📕

Read book online «On the Study of Words by Richard Chenevix Trench (books suggested by bill gates TXT) 📕».   Author   -   Richard Chenevix Trench



1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Go to page:
to the cause which they were intended to further. Génin (Récréations Philologiques, pp. 12-15) passes a severe but just judgment upon them. Ménage, comme tous ses devanciers et la plupart de ses successeurs, semble n'avoir été dirigé que par un seul principe en fait d'étymologie. Le voici dans son expression la plus nette. Tout mot vient du mot qui lui ressemble le mieux. Cela posé, Ménage, avec son érudition polyglotte, s'abat sur le grec, le latin, l'italien, l'espagnol, l'allemand, le celtique, et ne fait difficulté d'aller jusqu'à l'hébreu. C'est dommage que de son temps on ne cultivât pas encore le sanscrit, l'hindotistani, le thibétain et l'arabe: il les eût contraints à lui livrer des étymologies françaises. Il ne se met pas en peine des chemins par où un mot hébreu ou carthaginois aurait pu passer pour venir s'établir en France. Il y est, le voilà, suffit! L'identité ne peut être mise en question devant la ressemblance, et souvent Dieu sait quelle ressemblance! Compare Ampère, Formation de la Langue Française, pp. 194, 195.]

All experience, indeed, proves how perilous it is to etymologize at random, and on the strength of mere surface similarities of sound. Let me illustrate the absurdities into which this may easily betray us by an amusing example. A clergyman, who himself told me the story, had sought, and not unsuccessfully, to kindle in his schoolmaster a passion for the study of derivations. His scholar inquired of him one day if he were aware of the derivation of 'crypt'? He naturally applied in the affirmative, that 'crypt' came from a Greek word to conceal, and meant a covered place, itself concealed, and where things which it was wished to conceal were placed. The other rejoined that he was quite aware the word was commonly so explained, but he had no doubt erroneously; that 'crypt,' as he had now convinced himself, was in fact contracted from 'cry-pit'; being the pit where in days of Popish tyranny those who were condemned to cruel penances were plunged, and out of which their cry was heard to come up—therefore called the 'cry-pit,' now contracted into 'crypt'! Let me say, before quitting my tale, that I would far sooner a schoolmaster made a hundred such mistakes than that he should be careless and incurious in all which concerned the words which he was using. To make mistakes, as we are in the search of knowledge, is far more honourable than to escape making them through never having set out in this search at all

But while errors like his may very well be pardoned, of this we may be sure, that they will do little in etymology, will continually err and cause others to err, who in these studies leave this out of sight for an instant—namely, that no amount of resemblance between words in different languages is of itself sufficient to prove that they are akin, even as no amount of apparent unlikeness in sound or present form is sufficient to disprove consanguinity. 'Judge not according to appearances,' must everywhere here be the rule. One who in many regions of human knowledge anticipated the discoveries of later times, said well a century and a half ago, 'Many etymologies are true, which at the first blush are not probable'; [Footnote: Leibnitz (Opp. vol. v. p. 61): Saepe fit ut etymologiae verae sint, quae primo aspectu verisimiles non sunt.] and, as he might have added, many appear probable, which are not true. This being so, it is our wisdom on the one side to distrust superficial likenesses, on the other not to be repelled by superficial differences. Have no faith in those who etymologize on the strength of sounds, and not on that of letters, and of letters, moreover, dealt with according to fixed and recognized laws of equivalence and permutation. Much, as was said so well, is true, which does not seem probable. Thus 'dens' [Footnote: Compare Max Muller, Chips from a German Workshop, vol. iv. p. 25; Heyse, System der Sprachwissenschaft, p. 307.] and 'zahn' and 'tooth' are all the same word, and such in like manner are [Greek: chen], 'anser,' 'gans,' and 'goose;' and again, [Greek: dakru] and 'tear.' Who, on the other hand, would not take for granted that our 'much' and the Spanish 'mucho,' identical in meaning, were also in etymology nearly related? There is in fact no connexion between them. Between 'vulgus' and 'volk' there is as little. 'Auge' the German form of our 'eye,' is in every letter identical with a Greek word for splendour ([Greek: auge]); and yet, intimate as is the connexion between German and Greek, these have no relation with one another whatever. Not many years ago a considerable scholar identified the Greek 'holos' ([Greek: holos]) and our 'whole;' and few, I should imagine, have not been tempted at one stage of their knowledge to do the same. These also are in no way related. Need I remind you here of the importance of seeking to obtain in every case the earliest spelling of a word which is attainable? [Footnote: What signal gains may in this way be made no one has shown more remarkably than Skeat in his Etymological Dictionary.]

Here then, as elsewhere, the condition of all successful investigation is to have learned to disregard phenomena, the deceitful shows and appearances of things; to have resolved to reach and to grapple with the things themselves. It is the fable of Proteus over again. He will take a thousand shapes wherewith he will seek to elude and delude one who is determined to extort from him that true answer, which he is capable of yielding, but will only yield on compulsion. The true inquirer is deceived by none of these. He still holds him fast; binds him in strong chains; until he takes his proper shape at the last; and answers as a true seer, so far as answer is possible, whatever question may be put to him. Nor, let me observe by the way, will that man's gain be small who, having so learned to distrust the obvious and the plausible, carries into other regions of study and of action the lessons which he has thus learned; determines to seek the ground of things, and to plant his foot upon that; believes that a lie may look very fair, and yet be a lie after all; that the truth may show very unattractive, very unlikely and paradoxical, and yet be the very truth notwithstanding.

To return from a long, but not unnecessary digression. Convinced as I am of the immense advantage of following up words to their sources, of 'deriving' them, that is, of tracing each little rill to the river from whence it was first drawn, I can conceive no method of so effectually defacing and barbarizing our English tongue, of practically emptying it of all the hoarded wit, wisdom, imagination, and history which it contains, of cutting the vital nerve which connects its present with the past, as the introduction of the scheme of phonetic spelling, which some have lately been zealously advocating among us. I need hardly tell you that the fundamental idea of this is that all words should be spelt as they are sounded, that the writing should, in every case, be subordinated to the speaking. [Footnote: I do not know whether the advocates of phonetic spelling have urged the authority and practice of Augustus as being in their favour. Suetonius, among other amusing gossip about this Emperor, records of him: Videtur eorum sequi opinionem, qui perinde scribendum ac loquamur, existiment (Octavius. c. 88).] This, namely that writing should in every case and at all costs be subordinated to speaking, which is everywhere tacitly assumed as not needing any proof, is the fallacy which runs through the whole scheme. There is, indeed, no necessity at all for this. Every word, on the contrary, has two existences, as a spoken word and a written; and you have no right to sacrifice one of these, or even to subordinate it wholly, to the other. A word exists as truly for the eye as for the ear; and in a highly advanced state of society, where reading is almost as universal as speaking, quite as much for the one as for the other. That in the written word moreover is the permanence and continuity of language and of learning, and that the connexion is most intimate of a true orthography with all this, is affirmed in our words, 'letters,' 'literature,' 'unlettered,' as in other languages by words exactly corresponding to these. [Footnote: As [Greek: grammata, agrammatos], litterae, belles-lettres.] The gains consequent on the introduction of such a change in our manner of spelling would be insignificantly small, the losses enormously great. There would be gain in the saving of a certain amount of the labour now spent in learning to spell. The amount of labour, however, is absurdly exaggerated by the promoters of the scheme. I forget how many thousand hours a phonetic reformer lately assured us were on an average spent by every English child in learning to spell; or how much time by grown men, who, as he assured us, for the most part rarely attempted to write a letter without a Johnson's Dictionary at their side. But even this gain would not long remain, seeing that pronunciation is itself continually changing; custom is lord here for better and for worse; and a multitude of words are now pronounced in a manner different from that of a hundred years ago, indeed from that of ten years ago; so that, before very long, there would again be a chasm between the spelling and the pronunciation of words;—unless indeed the spelling varied, which it could not consistently refuse to do, as the pronunciation varied, reproducing each of its capricious or barbarous alterations; these last, it must be remembered, being changes not in the pronunciation only, but in the word itself, which would only exist as pronounced, the written word being a mere shadow servilely waiting upon the spoken. When these changes had multiplied a little, and they would indeed multiply exceedingly on the removal of the barriers to change which now exist, what the language before long would become, it is not easy to guess.

This fact however, though sufficient to show how ineffectual the scheme of phonetic spelling would prove, even for the removing of those inconveniences which it proposes to remedy, is only the smallest objection to it. The far more serious charge which may be brought against it is, that in words out of number it would obliterate those clear marks of birth and parentage, which they bear now upon their fronts, or are ready, upon a very slight interrogation, to reveal. Words have now an ancestry; and the ancestry of words, as of men, is often a very noble possession, making them capable of great things, because those from whom they are descended have done great things before them; but this would deface their scutcheon, and bring them all to the same ignoble level. Words are now a nation, grouped into tribes and families, some smaller, some larger; this change would go far to reduce them to a promiscuous and barbarous horde. Now they are often translucent with their inner thought, lighted up by it; in how many cases would this inner light be then quenched! They have now a body and a soul, the soul quickening the body; then oftentimes nothing but a body, forsaken by the spirit of life, would remain. These objections were urged long ago by Bacon, who characterizes this so-called reformation, 'that writing should be consonant to speaking,' as 'a branch of unprofitable subtlety;' and especially urges that thereby 'the derivations of words, especially from foreign languages, are utterly defaced and extinguished.' [Footnote: The same attempt to introduce phonography has been several times made, once in the sixteenth century, and again some thirty years ago in France. What would be there the results? We may judge of these from the results of a partial application of the system. 'Temps' is now written 'tems,' the p having been ejected as superfluous. What is the consequence? at once its visible connexion with the Latin 'tempus,' with the Spanish 'tiempo,' with the Italian 'tempo,' with its own 'temporel' and 'temporaire,' is broken, and for many effaced. Or note the result from another point of view. Here are 'poids' a weight, 'poix' pitch, 'pois' peas. No one could mark in speaking the distinction between these; and thus to the ear there maybe confusion between them, but to the eye there is none; not to say that the d in poi_d_s' puts it for us in relation with 'pon_d_us,' the x in 'poi_x_' with 'pu_x_,' the s in 'poi_s_' with the Low Latin 'pi_s_um.' In each case the letter which these reformers would dismiss as useless, and worse than useless, keeps the secret of the word. On some other attempts in the same direction see in D'Israeli, Amenities of Literature, an article On Orthography and Orthoepy; and compare Diez,

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Go to page:

Free e-book: «On the Study of Words by Richard Chenevix Trench (books suggested by bill gates TXT) 📕»   -   read online now on website american library books (americanlibrarybooks.com)

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment