Gods and Fighting Men by Lady I. A Gregory (portable ebook reader txt) π
Read free book Β«Gods and Fighting Men by Lady I. A Gregory (portable ebook reader txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Lady I. A Gregory
Read book online Β«Gods and Fighting Men by Lady I. A Gregory (portable ebook reader txt) πΒ». Author - Lady I. A Gregory
That is not the way I used to be, without fighting, without battles,
without learning feats, without young girls, without music, without
harps, without bruising bones, without great deeds; without increase of
learning, without generosity, without drinking at feasts, without
courting, without hunting, the two trades I was used to; without going
out to battle, Ochone! the want of them is sorrowful to me.
No hunting of deer or stag, it is not like that I would wish to be; no
leashes for our hounds, no hounds; it is long the clouds are over me
to-night!
Without rising up to do bravery as we were used, without playing as we
had a mind; without swimming of our fighting men in the lake; it is long
the clouds are over me to-night!
There is no one at all in the world the way I am; it is a pity the way I
am; an old man dragging stones; it is long the clouds are over me
to-night!
I am the last of the Fianna, great Oisin, son of Finn, listening to the
voice of bells; it is long the clouds are over me to-night!
NOTES THE APOLOGY
The Irish text of the greater number of the stories in this book has
been published, and from this text I have worked, making my own
translation as far as my scholarship goes, and when it fails, taking the
meaning given by better scholars. In some cases the Irish text has not
been printed, and I have had to work by comparing and piecing together
various translations. I have had to put a connecting sentence of my own
here and there, and I have fused different versions together, and
condensed many passages, and I have left out many, using the choice that
is a perpetual refusing, in trying to get some clear outline of the
doings of the heroes.
I have found it more natural to tell the stories in the manner of the
thatched houses, where I have heard so many legends of Finn and his
friends, and Oisin and Patrick, and the Ever-Living Ones, and the
Country of the Young, rather than in the manner of the slated houses,
where I have not heard them.
Four years ago, Dr Atkinson, a Professor of Trinity College, Dublin, in
his evidence before the Commission of Intermediate Education, said of
the old literature of Ireland:--"It has scarcely been touched by the
movements of the great literatures; it is the untrained popular feeling.
Therefore it is almost intolerably low in tone--I do not mean naughty,
but low; and every now and then, when the circumstance occasions it, it
goes down lower than low ... If I read the books in the Greek, the Latin
or the French course, in almost every one of them there is something
with an ideal ring about it--something that I can read with positive
pleasure--something that has what the child might take with him as a
[Greek: ktema eis dei]--a perpetual treasure; but if I read the Irish
books, I see nothing ideal in them, and my astonishment is that through
the whole range of Irish literature that I have read (and I have read
an enormous range of it), the smallness of the element of idealism is
most noticeable ... And as there is very little idealism there is very
little imagination ... The Irish tales as a rule are devoid of it
fundamentally."
Dr Atkinson is an Englishman, but unfortunately not only
fellow-professors in Trinity but undergraduates there have been
influenced by his opinion, that Irish literature is a thing to be
despised. I do not quote his words to draw attention to a battle that is
still being fought, but to explain my own object in working, as I have
worked ever since that evidence was given, to make a part of Irish
literature accessible to many, especially among my young countrymen, who
have not opportunity to read the translations of the chief scholars,
scattered here and there in learned periodicals, or patience and time to
disentangle overlapping and contradictory versions, that they may judge
for themselves as to its "lowness" and "want of imagination," and the
other well-known charges brought against it before the same Commission.
I believe that those who have once learned to care for the story of
Cuchulain of Muirthemne, and of Finn and Lugh and Etain, and to
recognise the enduring belief in an invisible world and an immortal life
behind the visible and the mortal, will not be content with my
redaction, but will go, first to the fuller versions of the best
scholars, and then to the manuscripts themselves. I believe the forty
students of old Irish lately called together by Professor Kuno Meyer
will not rest satisfied until they have explored the scores and scores
of uncatalogued and untranslated manuscripts in Trinity College Library,
and that the enthusiasm which the Gaelic League has given birth to will
lead to much fine scholarship.
A day or two ago I had a letter from one of the best Greek scholars and
translators in England, who says of my "Cuchulain": "It opened up a
great world of beautiful legend which, though accounting myself as an
Irishman, I had never known at all. I am sending out copies to Irish
friends in Australia who, I am sure, will receive the same sort of
impression, almost an impression of pride in the beauty of the Irish
mind, as I received myself." And President Roosevelt wrote to me a
little time ago that after he had read "Cuchulain of Muirthemne," he had
sent for all the other translations from the Irish he could get, to take
on his journey to the Western States.
I give these appreciative words not, I think, from vanity, for they are
not for me but for my material, to show the effect our old literature
has on those who come fresh to it, and that they do not complain of its
"want of imagination." I am, of course, very proud and glad in having
had the opportunity of helping to make it known, and the task has been
pleasant, although toil-some. Just now, indeed, on the 6th October, I am
tired enough, and I think with sympathy of the old Highland piper, who
complained that he was "withered with yelping the seven Fenian
battalions."
THE AGE AND ORIGIN OF THE STORIES OF THE FIANNA
Mr Alfred Nutt says in _Ossian and the Ossianic Literature,_ No. 3 of
his excellent series of sixpenny pamphlets, _Popular Studies in
Mythology, Romance, and Folklore_:--
"The body of Gaelic literature connected with the name of Ossian is of
very considerable extent and of respectable antiquity. The oldest texts,
prose for the most part, but also in verse, are preserved in Irish MSS.
of the eleventh and twelfth centuries, and go back to a period from one
hundred and fifty to two hundred and fifty years older at least. The
bulk of Ossianic literature is, however, of later date as far as the
form under which it has come down to us is concerned. A number of
important texts, prose for the most part, are preserved in MSS. of the
fourteenth century, but were probably redacted in the thirteenth and
twelfth centuries. But by far the largest mass consists of narrative
poems, as a rule dramatic in structure. These have come down to us in
MSS. written in Scotland from the end of the fifteenth to the middle of
the seventeenth century, in Ireland from the sixteenth down to the
middle of the nineteenth century. The Gaelic-speaking peasantry, alike
in Ireland and Scotland, have preserved orally a large number of these
ballads, as also a great mass of prose narratives, the heroes of which
are Ossian and his comrades.
"Were all Ossianic texts preserved in MSS. older than the present
century to be printed, they would fill some eight to ten thousand octavo
pages. The mere bulk of the literature, even if we allow for
considerable repetition of incident, arrests attention. If we further
recall that for the last five hundred years this body of romance has
formed the chief imaginative recreation of Gaeldom, alike in Ireland and
Scotland, and that a peasantry unable to read or write has yet preserved
it almost entire, its claims to consideration and study will appear
manifest."
He then goes on to discuss how far the incidents in the stories can be
accepted as they were accepted by Irish historical writers of the
eleventh century as authentic history:--
"Fortunately there is little need for me to discuss the credibility or
otherwise of the historic records concerning Finn, his family, and his
band of warriors. They may be accepted or rejected according to
individual bent of mind without really modifying our view of the
literature. For when we turn to the romances, whether in prose or verse,
we find that, although the history is professedly the same as that of
the Annals, firstly, we are transported to a world entirely romantic, in
which divine and semi-divine beings, ungainly monsters and giants, play a
prominent part, in which men and women change shapes with animals, in
which the lives of the heroes are miraculously prolonged--in short, we
find ourselves in a land of Faery; secondly, we find that the historic
conditions in which the heroes are represented as living do not, for the
most part, answer to anything we know or can surmise of the third
century. For Finn and his warriors are perpetually on the watch to guard
Ireland against the attacks of over-sea raiders, styled Lochlannac by
the narrators, and by them undoubtedly thought of as Norsemen. But the
latter, as is well known, only came to Ireland at the close of the
eighth century, and the heroic period of their invasions extended for
about a century, from 825 to 925; to be followed by a period of
comparative settlement during the tenth century, until at the opening of
the eleventh century the battle of Clontarf, fought by Brian, the great
South Irish chieftain, marked the break-up of the separate Teutonic
organisations and the absorption of the Teutons into the fabric of Irish
life. In these pages then we may disregard the otherwise interesting
question of historic credibility in the Ossianic romances: firstly,
because they have their being in a land unaffected by fact; secondly,
because if they ever did reflect the history of the third century the
reflection was distorted in after-times, and a pseudo-history based upon
events of the ninth and tenth centuries was substituted for it. What the
historian seeks for in legend is far more a picture of the society in
which it took rise than a record of the events which it commemorates."
In a later part of the pamphlet Mr Nutt discusses such questions as
whether we may look for examples of third-century customs in the
stories, what part of the stories first found their way into writing,
whether the Oisin and Patrick dialogues were written under the influence
of actual Pagan feeling persisting from Pagan times, or whether "a
change came over the feeling of Gaeldom during the fourteenth and
fifteenth centuries," when the Oisin and Patrick dialogues in their
present form began to be written. His final summing-up is that
"well-nigh the same stories that were told of Finn and his warrior
braves by the Gael of the eleventh century are told in well-nigh the
same way by his descendant to-day." Mr Nutt does not enquire how long
the stories may have been told before the first story was written down.
Larminie, however, whose early death was the first great loss of our
intellectual movement, pushes them backward for untold ages in the
introduction to his _West Irish Folk Tales and Romances_. He builds up a
detailed and careful argument, for which I must refer readers to his
book, to prove that the Scottish Highlands and Ireland have received
their folk-lore both from "Aryan and Non-Aryan sources," and that in the
Highlands there is more non-Aryan influence and more non-Aryan blood
than in Ireland. He argues that nothing is more improbable than that all
folk-tales are Aryan, as has sometimes been supposed, and sums up as
follows:--
"They bear the stamp of the genius
Comments (0)