The Philippine Islands, 1493-1898 by - (read any book TXT) 📕
As some of the Franciscan friars who have come to the Philippineshave preferred to labor in China, Peñalosa orders (March 2, 1582)that no person shall leave the islands without his permission. In aletter dated June is of that year, he complains to the king that hehas not received the expected reënforcements of men from New Spain;that the Audiencia of that country (in which is now Sande, supersededby Peñalosa as governor of the Philippines) meddles with his governmentand threatens to make trouble for him; and that he needs a competentassistant in his office. Ternate is now under Spanish control,and Spain monopolizes the rich spice-trade; Panama is the bestroute therefor. An "English pirate," presumably Sir Francis Drake,has been intriguing with the Malays at Ternate, and the post thereshould be more heavily fortified. The newly-appointed bishop, Salazar,has arrived; on account of his austerity and his wish to dominate,he is not a favorite with the people.
The Editors
Read free book «The Philippine Islands, 1493-1898 by - (read any book TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: -
- Performer: -
Read book online «The Philippine Islands, 1493-1898 by - (read any book TXT) 📕». Author - -
One of them on being asked his name and whose slave he was, responded that his name was Sidurman and that he was the slave of Batala, a chief of the said village of Tapaca, and brother-in-law to Limasancay, petty king of the said river.
Being interrogated by the said interpreter why he and his companion came to the said village of Tanpaca, where the said captain was, since the natives of the said village had hidden themselves and abandoned the said village, he declared that the said Batala sent them both to the said village in order to find out what the Castilians were doing there. This was their reason for coming.
Being asked to tell where the said Batala was when he sent him and his companion on the above-mentioned errand, he said that he was in a village called Bulon, situated on the said river. The said captain asked him what he [Sidurman] was doing in the said village, and why Batala and all the other chiefs had abandoned their own village. He said and answered that they had fled from fear and terror of the Castilians, for Limasancay had sent word by a slave to his said master to do this, and that he was doing the same to the village of Buyen. Therefore the said Batala and the other chiefs went to the said village, as above stated.
He was asked if there was a road by which his Grace might go to the said village, where the said Batala was, in order to treat with him for peace. If there is, his Grace said, he would loose them and give them their liberty. This witness said that the creek by which he came is navigable only with barotos, and he and his companion came in one. It is quite impassable in one part and swampy in the other, with water up to the breast, and higher. When the said Batala and all his wives and the rest of the people went thither, they used very small barotos, and then with difficulty. Therefore the Spaniards do not dare go thither by way of the said swamps.
This witness being asked where his master Batala keeps his artillery, said that he knew that he had two falcons that were brought from the town of Zamboanga, when Batala was with Limasancay. These were taken from the lost Portuguese galley. When he went away, he took these pieces with him in a baroto, and has them, as well as other small culverins, in his possession.
Being asked where the said Limasancay and the other people are, since Limasancay sent word to his said master, Batala, to flee and abandon his village, he said that he knows only what he has heard—namely, that he is in the village of Buayen with his father-in-law, Siproa, and that they are hidden in a marsh. Sidurman was also asked, as he is a native of this river, if he knows where Limasancay keeps his artillery, and that which he brought from Samboanga. He said that he does not know. This he deposed through the said interpreter before the said captain and in the presence of me, the said notary.
Grabiel de Ribera
Before me:
Diego Lopez Carreno, notary of the fleet
On this said day, month, and year aforesaid, the said captain summoned to his presence the Indian Laman, the companion of the said Sidurman. The same questions and articles put to the said Sidurman were asked of Laman through the interpreter. His answers were similar to those declared by the same Sidurman in his deposition. I, the present notary, attest the same.
Grabiel de Ribera
Before me:
Diego Lopez Carreno, notary of the fleet
In the river of Mindanao, on the twenty-seventh day of the month of March, one thousand five hundred and seventy-nine, while the fleet was anchored at the village of Limasancay, petty king of the said river, the captain, considering that in the villages of Tapaca, Buayen, and Balete (the most important villages of the said river), and in many other villages of the river, he had endeavored to induce Limasancay and the other chiefs to come to make peace (as is contained in the reports, to which I refer), said that, in order that the natives of the said river might understand that his Grace would not return, or leave the said river until he left it pacified and tranquil, under the protection of King Don Ffelipe, our sovereign (whom may God preserve), be ordered for this purpose a fort to be commenced in the said village of Mindanao, on a point made by two arms of the river, near where the fleet is anchored. [37] He ordered palm-trees and other wood needed for it to be cut. Therefore, on this said day, and in presence of me, the said notary, certain palm-trees were cut, and the said fort begun. I certify thereto. Witnesses, Sergeant Catalinaga, Tome de la Ysla, and Pedro Brizeño de Eseguera.
Grabiel de Ribera
Before me:
Diego Lopez, notary of the fleet
In the village of Mindanao, on this said day, month, and year aforesaid, the said captain ordered Aquilantan, a chief of Tanae, who accompanied his Grace, to go to the town of Silanga, situated on the said river, to summon its chief, Dato Bahandil, the one with whom his Grace had made peace when he ascended the river. He was to tell him to come immediately to his Grace, who wished to discuss certain matters with him. The said Quilantan summoned the said Bahandil, and he came on the same day. When he and the other chiefs who accompanied him from the same village were brought before the captain, they were informed through Laquian, the interpreter, that his Grace had ascended the river to the town of Balete, displaying a white flag all along the said river, as a peace token. He had summoned the natives of the river to make peace, as he did not come to plunder or harm them. Although he did his utmost to make peace with them, he could not effect it. His Grace has understood that Limasancay is responsible for this condition of affairs. Through his cunning and by his order, all the people have been hostile to the Spaniards, and have abandoned their villages. He requested Dato Bahandil, since he is the vassal and ally of his Majesty, to go or send to the village of Buayen, where the said Limasancay is, and tell him that the said captain did not come to rob or harm him, but only to make alliance and peace, and that he should place himself under the dominion of King Don Ffelipe, our sovereign (whom may God preserve), From this much advantage would accrue to him, and he and all the other chiefs would be dispossessed of the error in which they all are, and would recognize their Creator, who is the only true God. Although his Grace had many excuses for putting him to death—inasmuch as they killed one of his Grace's Indians in the said village of Mindanao and had discharged many arrows at the Spaniards all along the river, both by day and night—yet he had no desire to harm them, notwithstanding his opportunities therefor; for he could have burned their villages, cut down their palm-trees, and seized and killed many people, and that whenever he wished. Consequently they should understand that he bore express command from the very illustrious Doctor Francisco de Sande, governor of all these islands, not to harm them in any way, and hitherto he has not done so. Should the said Limasancay refuse to come to make peace, he should not prevent the other chiefs and natives of this river from coming to render obedience to his Majesty. His Grace has heard that, because Limasancay will not consent to come, no one else dares to come to make peace. The said Dato Bahandil having heard and understood all of the foregoing, answered that, having had war with Limasancay and having made peace but recently, he did not dare to go to talk with him or any other of his village; for, if he had any trouble with him, the latter would immediately order him to be killed. Therefore he declined to go. The said captain asked him, since he would not go, to find some one in his village who would go to tell the said Limasancay all the above, saying that he would pay this man. Likewise Limasancay should be told that his Grace was building a fort in his said village, and that he did not intend to leave until the king should make peace. Dato Bahandil went, saying that he would return with the answer within two days and that he would try to despatch the said Indian to the said Limasancay. The payment for this man was given to the said Dato Bahandil. I certify to all the above. Witnesses, Pedro Brizeño de Eseguera, Melchor de Torres, and Pedro de Brito.
Grabiel de Ribera
Before me:
Diego Lopez Carreno, notary of the fleet
On this said day, month, and year aforesaid, while the said captain, in the said village of Mindanao, was holding a conference there with the said Dato Bahandil and other chiefs of the said village—wherein he discussed all the matters above stated, and declared—before the said captain and in the presence of me, the said notary, and of the greater part of the people of his fleet, a volley of poisoned arrows was discharged from the other side of the river and fell near the said captain and among the others. By great good fortune none of those with the said captain were wounded. Thereupon the said chiefs, seeing this shameless conduct of the Indians, begged and persuaded the said captain to send men and soldiers to kill the said Indians. Persuaded by them, he ordered some soldiers to fire a few arquebuses in the direction of the firing of the said arrows, in order to stop further volleys. Yet they refused to desist, and sent another volley of arrows. And because of the excitement among the Indians engaged on the fort, the captain ordered six soldiers and a few of his Indians to go to the other side to try to capture an Indian, in order to ascertain who they were and who sent them there. The said soldiers went to execute this order, and the Indians who had fired the said arrows began to defend themselves. Therefore the friendly Indians killed three of them and took one prisoner. He was taken to the captain, who ordered him to be imprisoned. I certify thereto. Witnesses, Sergeant Catalinaga and Tome de la Ysla.
Grabiel de Ribera
Before me:
Diego Lopez Carreno, notary of the fleet
After the above events, in the said village of Mindanao, on the twenty-eighth of March, one thousand five hundred and seventy-nine, Atangata, an Indian slave of Limasancay, was summoned before the illustrious captain Graviel de Ribera, and in the presence of me, Diego Lopez Carreño, notary, that I might take down his confession and deposition. Upon his appearance he was interrogated thus.
He was asked who were the people with him when he was captured, who were shooting at the Spaniards, and at whose commission and command they came to shoot those arrows. He said that they were fourteen Indians who came to discharge those arrows; that some of them were timaguas, and others slaves belonging to Limasancay, at whose order they had come; and that they had left the town of Buayen, where the said Limasancay is, two days ago, coming hither in barotos.
Being asked whether the said arrows that were shot were poisoned, in order thereby to kill the Spaniards who were in the said village, and who gave the poison, he said that they brought it from the said town of Buayen, and that some arrows were poisoned when they came, and others they themselves poisoned when they were ready to use them. The herb used was poisonous, and if any Castilian should be wounded, he would die therefrom.
Being asked, since he is a slave of the said Limasancay, where his said master keeps the artillery that he brought from the village of Samboanga (from that lost in the Portuguese galley), and that which the said Limasancay has of his own, he declared that he knows that he threw a large piece into the river in front and near to his house (one brought from Samboanga), as well as another and smaller piece. The rest of the artillery being small, he took it all with him when he went away. These pieces consist of three very small culverins. As the rest were large, he threw them into the river in front of his house.
Being asked where Limasancay was hiding
Comments (0)