A Burning Sea by Theodore Brun (i am reading a book txt) ๐
Read free book ยซA Burning Sea by Theodore Brun (i am reading a book txt) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Theodore Brun
Read book online ยซA Burning Sea by Theodore Brun (i am reading a book txt) ๐ยป. Author - Theodore Brun
The Arab struggled out of the water and before Erlan could get to him heโd cut the rope. The boat started drifting away while Erlan tried to bring his sword to bear, but the depth of the water made it impossible.
There was another splash, another body floundering in the water. The Arab turned and lunged for the sternpost. Erlan wrenched his sword clear of the water at last and slashed down at the limit of his reach. Battalโs left hand flew off, severed at the wrist even as his right had caught the gunwale. He screamed in agony, his legs churning the water madly to drive himself up into the boat. He got an elbow over and kicked again, too far now for Erlan to reach him. But suddenly there was Aska, calmly paddling out to the boat. Without breaking stroke, the hound sank his teeth into the Arabโs flailing calf. Battal roared in protest, but Aska held on with savage tenacity. Katฤrosโs face appeared like the moon above them, clutching at his side. He reached over to drag Battal into the boat, but Aska still gripped him. A blade glinted in the dark, the hound yelped and at last fell away.
The boat was drifting further, the swirling currents of the Marmara now catching it and carrying it out of reach. Aska wasnโt moving. The woman thrashing in the shallows had reached the steps and was on her feet, coughing out seawater, her hair a smear across her face. It wasnโt Lillaโs hair. It wasnโt Lillaโs face.
Erlan waded out to the clump of grey fur floating on the surface, his heart breaking. He pulled the body towards him, seeing the ugly gash across Askaโs chest, feeling the warmth leaching out of his faithful hound into the cold water. He moaned in despair.
There was a splash to his left. The waterโs surface broke, just for a moment. It was like a lightning bolt to his brain. Dropping the sword, he plunged under the water, eyes searching in the darkness. His fingers touched a swirl of cloth, then a fistful and a limb inside it. He grasped about in a frenzy for the rest of the body and then dragged it upwards, bursting through the surface in a snarl of hair and silk and wool.
Pale hair. Lillaโs hair.
She was unconscious, her wrists still bound together. He pulled her towards the steps until he could feel solid ground underfoot. At the steps, he lifted her head clear of the water and tipped it back. Her eyes were closed as if in sleep โ or death. Desperate, he pressed down hard on her chest, once, twice. . . and suddenly her eyes opened, her mouth opened, and she vomited a fountain of water between them.
He brushed the strands of hair out of her face. She was breathing again, staring up at him, struggling to focus. โErlan?โ she murmured. โErlan? Is that you?โ
โNo, my love,โ he whispered over her. โMy name is Hakan. And itโs time to go home.โ
HISTORICAL NOTE
A note about names, first of all.
The term โByzantineโ was not coined until the sixteenth century. In fact, those we have come to know as the Byzantines called themselves Romans, or โRhลmaioiโ to use the Greek. The Eastern Roman Empire centred on Constantinople was the direct successor to the empire centred on Rome and survived for over a thousand years: from the last centuries of antiquity well into the High Medieval Period, at last falling in AD 1453. Complicating matters, the Romans ceased to use Latin as their primary language (particularly of law and administration) in the late sixth century, so by the early eighth century โ the setting of this novel โ both the common tongue and the official language of the empire was Greek. It seemed to me that to use the term โRomanโ risked evoking the wrong epoch and could be confusing for any reader not already familiar with this period of history. Hence my use of โByzantineโ.
Coupled with this, I felt it was clearer to refer to the Imperial City as Byzantium and not Constantinople throughout. Byzantium is easier to read (and to write!) and created the link with the name I was using for its inhabitants. Thus, although my pedant nerve was twitching violently all the way, this is the choice I made. In any case, Constantinople has had many names: the City, the Great City, the Queen of Cities, the Imperial City, the Mother of Cities, New Rome, Second Rome, Miklagard (the Norse name for it, which translates simply as โBig Cityโ), in time Stambul; and finally Istanbul.
The Arabs, too, might have been called several other names: Saracens, Muslims, Syrians, Ishmaelites, Mohammedans, and more. I went with โArabsโ simply because as a collective noun it seemed to best encompass the actual people involved.
Unusual though Erlan and his friendsโ presence in Constantinople was at this date, by around a hundred and fifty years later Norsemen and women would become commonplace there. In particular, those Scandinavians serving as the
Comments (0)