The Odyssey by Homer (best novels in english txt) 📕
Description
The Odyssey is one of the oldest works of Western literature, dating back to classical antiquity. Homer’s epic poem belongs in a collection called the Epic Cycle, which includes the Iliad. It was originally written in ancient Greek, utilizing a dactylic hexameter rhyme scheme. Although this rhyme scheme sounds beautiful in its native language, in modern English it can sound awkward and, as Eric McMillan humorously describes it, resembles “pumpkins rolling on a barn floor.” William Cullen Bryant avoided this problem by composing his translation in blank verse, a rhyme scheme that sounds natural in English.
This epic poem follows Ulysses, one of the Greek leaders that brought an end to the ten-year-long Trojan war. Longing for home, he travels across the Mediterranean Sea to return to his kingdom in Ithaca; unfortunately, our hero manages to anger Neptune, the god of the sea, making his trip home agonizingly slow and extremely dangerous. While Ulysses is trying to return home, his family in Ithaca is also in danger. Suitors have traveled to the home of Ulysses to marry his wife, Penelope, believing that her husband did not survive the war. These men are willing to kill anyone who stands in their way.
Read free book «The Odyssey by Homer (best novels in english txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Homer
Read book online «The Odyssey by Homer (best novels in english txt) 📕». Author - Homer
Have seen the gods so openly befriend
A man as Pallas there befriended him—
Should she thus deign to favor thee and keep
Watch over thee, then haply some of these
Will never think of marriage rites again.”
Then spake discreet Telemachus again:—
“O aged man! I cannot think thy words
Will be fulfilled! for they import too much
And they amaze me. What thou sayst I wish
May come to pass, but know it cannot be,
Not even though the gods should will it so.”
Then thus the blue-eyed goddess, Pallas, spake:—
“Telemachus, what words have passed thy lips?
Easily can a god, whene’er he will,
In the most distant regions safely keep
A man; and I would rather reach my home
Securely, after many hardships borne,
Than perish suddenly on my return
As Agamemnon perished by the guile
Of base Aegisthus and the queen. And yet
The gods themselves have not the power to save
Whom most they cherish from the common doom
When cruel fate brings on the last long sleep.”
Discreet Telemachus made answer thus:—
“Let us, O Mentor, talk no more of this,
Though much we grieve; he never will return,
For his is the black doom of death ordained
By the great gods. Now suffer me to ask
Of Nestor further, since to him are known,
Beyond all other men, the rules of right
And prudence. He has governed, so men say,
Three generations, and to me he seems
In aspect like the ever-living gods.
O Nestor, son of Neleus, truly say
How died the monarch over mighty realms,
Atrides Agamemnon? Where was then
His brother Menelaus? By what arts
Did treacherous Aegisthus plan his death,
And slay a braver warrior than himself?
Was not the brother in the Achaian town
Of Argos? or was he a wanderer
In other lands, which made the murderer bold?”
The knight, Gerenian Nestor, answered thus:—
“I will tell all and truly. Thou hast guessed
Rightly and as it happened. Had the son
Of Atreus, fair-haired Menelaus, come
From Troy, and found Aegisthus yet alive
Within the palace, he had never flung
The loose earth on his corpse, but dogs and birds
Had preyed upon it, lying in the fields
Far from the city, and no woman’s voice
Of all the Greeks had raised the wail for him.
Great was the crime he plotted. We were yet
Afar, enduring the hard toils of war,
While he, securely couched in his retreat
At Argos, famed for steeds, with flattering words
Corrupted Agamemnon’s queen. At first
The noble Clytemnestra turned away
With horror from the crime; for yet her heart
Was right, and by her side there stood a bard
With whom Atrides, when he went to Troy,
Had left his wife with many an earnest charge.
But when the gods and fate had spread a net
For his destruction, then Aegisthus bore
The minstrel to a desert isle, and there
Left him to be devoured by birds of prey,
And led the queen, as willing as himself,
To his own palace. Many a victim’s thigh
Upon the hallowed altars of the gods
He offered, many a gift of ornaments
Woven or wrought in gold he hung within
Their temples, since at length the mighty end
For which he hardly dared to hope was gained.
We sailed together from the coast of Troy,
Atrides, Menelaus, and myself,
Friends to each other. When the headland height
Of Athens, hallowed Sunium, met our eyes,
Apollo smote with his still shafts, and slew
Phrontis, Onetor’s son, who steered the barque
Of Menelaus, holding in his hands
The rudder as the galley scudded on—
And skilled was he beyond all other men
To guide a vessel when the storm was high.
So there did Menelaus stay his course,
Though eager to go on, that he might lay
His friend in earth and pay the funeral rites.
But setting sail again with all his fleet
Upon the dark-blue sea, all-seeing Jove
Decreed a perilous voyage. He sent forth
His shrill-voiced hurricane, and heaped on high
The mountain waves. There, scattering the barques
Far from each other, part he drove to Crete,
Where the Cydonians dwell, beside the stream
Of Jardanus. A smooth and pointed rock
Just on the bounds of Gortys stands amidst
The dark-blue deep. The south wind thitherward
Sweeps a great sea towards Phoestus, and against
The headland on the left, where that small rock
Meets and withstands the mighty wave. The ships
Were driven on this, and scarce the crews escaped
With life; the ships were dashed against the crags
And wrecked, save five, and these, with their black prows,
Were swept toward Egypt by the winds and waves.
“Thus adding to his wealth and gathering gold
He roamed the ocean in his ships among
Men of strange speech. Aegisthus meantime planned
His guilty deeds at home; he slew the king
Atrides, and the people took his yoke.
Seven years in rich Mycenae he bore rule,
And on the eighth, to his destruction, came
The nobly-born Orestes, just returned
From Athens, and cut off that man of blood,
The crafty wretch Aegisthus, by whose hand
Fell his illustrious father. Then he bade
The Argives to the solemn burial-feast
Of his bad mother and the craven wretch
Aegisthus. Menelaus, that same day,
The great in war, arrived, and brought large wealth—
So large his galleys could contain no more.
“And thou, my friend, be thou not long away,
Wandering from home, thy rich possessions left,
And in thy palace-halls a lawless crew,
Lest they devour thy substance, and divide
Thy goods, and thou have crossed the sea in vain.
Yet must I counsel and enjoin on thee
To visit Menelaus, who has come
Just now from lands and nations of strange men,
Whence one could hardly hope for a return;
Whom once the tempest’s violence had driven
Into that great wide sea o’er which the birds
Of heaven could scarce fly hither in a year,
Such is its fearful vastness. Go thou now,
Thou with thy ship and friends; or if thou choose
The way by land, a car and steeds are here,
And here my sons to guide thee to the town
Of hallowed Lacedaemon, there to find
The fair-haired Menelaus. Earnestly
Beseech of him that he declare the truth.
Falsely he will not speak, for he is wise.”
He spake; the sun went down; the darkness crept
Over the earth, and blue-eyed Pallas said:—
“Most wisely hast thou spoken, ancient man.
Now cut ye out the tongues, and mingle wine,
That we to Neptune and the other gods
May pour libations, and then think of rest;
For now the hour is come; the light is gone,
Nor at a feast in honor of the gods
Should we long sit, but in good time
Comments (0)