Gil Blas by Alain-René Lesage (best romance books of all time TXT) 📕
Description
Gil Blas isn’t the first picaresque novel, but it’s one of the genre’s most famous examples; it’s a novel that at one point in history was on the bookshelf of every good reader, and it has been featured in allusions across literature for centuries after its publication between 1715 and 1735.
Gil Blas is the name of a Spanish boy born to a poor stablehand and a chambermaid. He’s educated by his uncle before leaving to attend a university, but on the way his journey is interrupted by a band of robbers, and his picaresque adventures begin. Blas embarks on a series of jobs, challenges, advances, setbacks, romances, and fights on his path through life, ultimately continuing to rise in station thanks to his affability and quick wit. On his way he encounters many different kinds of people, both honest and dishonest, as well as many different social classes. Blas’ series of breezy, episodic adventures give Lesage an opportunity to satirize every stratum of society, from the poor, to doctors, the clergy, writers and playwrights, the rich, and even royalty.
Though Lesage wrote in French, Gil Blas is ultimately a Spanish novel in nature: Blas himself is Spanish, and his adventures take place in Spain. The details Lesage wrote into the novel were so accurate that some accused him of lifting from earlier works, like Marcos de Obregón by Vicente Espinel; others even accuse it of being written by someone else, arguing that no Frenchman could know so much detail about Spanish life and society.
Despite any controversy, Gil Blas was translated into English by Tobias Smollett in 1748. His translation was so complete that it became the standard translation up to the modern day.
Read free book «Gil Blas by Alain-René Lesage (best romance books of all time TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Alain-René Lesage
Read book online «Gil Blas by Alain-René Lesage (best romance books of all time TXT) 📕». Author - Alain-René Lesage
“No sooner were these words out of his mouth than he breathed his last. We were struck by the solemn scene. Objects of this kind always make some impression even on the greatest libertines; but our serious thoughts were of no long duration. We soon forgot what he had been saying to us, and began making an inventory of what the hermitage contained; an employment which was not oppressively laborious, since the household furniture extended no further than what you remarked in the grotto. Brother Juan was not only in ill-furnished lodgings; his kitchen, too, was in a very rustic plight. All the store laid in consisted of some small nuts and some pieces of crusty barley bread as hard as flint, which had all the appearance of having been impregnable to the gums of the venerable man. I specify his gums, because we looked for his teeth, and found they had all dropped out. The whole arrangement of this solitary abode, every object that met our eyes, made us look upon this good anchoret as a pattern of sanctity. One thing only staggered us in our opinion. We opened a paper folded in the form of a letter, and lying upon the table, wherein he besought the person who should read the contents to carry his rosary and sandals to the bishop of Cuenca. We could not make out in what spirit this modern recluse of the desert could aim at making such a present to his bishop. It seemed to us to tread somewhat on the heels of his humility, and to savor of one who was a candidate for a niche in the calendar. Though indeed it might be that there was nothing in it but a simple supposition that the bishop was such another as himself; but whether his ignorance was really so extreme, I shall not pretend to decide.
“In talking over this subject, a very pleasant idea occurred to Lamela. ‘Let us take up our abode,’ said he, ‘in this holy retreat. The disguise of hermits will become us. Brother Juan must be laid quietly in the earth. You shall personate him; and for myself, in the character of brother Anthony, I will go and see what is to be done in the neighboring towns and villages. Besides that we shall be too cunningly ensconced for the prying curiosity of the corregidor, since it is not to be supposed that he will think of coming hither to look for us, I have some good connections at Cuenca, which may be of essential service to us.’
“I fell in with this odd whim, not so much for the reasons given me by Ambrose, as in compliance with the humor of the thing, and as it were to play a part in a dramatic piece. We made an excavation in the ground at about thirty or forty yards from the grotto, and buried the old anchoret there without any pompous rites, after having stripped him of his wardrobe, which consisted of a single crown tied round the middle with a leathern girdle. We likewise despoiled him of his beard to make me an artificial one; and finally, after his interment, we took possession of the hermitage.
“The first day our table was but meanly served; the provisions of the deceased were all we had to feed on: but on the following morning, before sunrise, Lamela set off to sell the two mules at Toralva, and returned in the evening, laden with provisions and other articles which he had purchased. He brought everything necessary to metamorphose us completely. For himself he had provided a gown of coarse dark cloth, and a little red horsehair, beard, so ingeniously appended to his ears, that one would have sworn it had been natural. There is not a cleverer fellow in the universe for a frolic. Brother Juan’s beard was also new-modelled, and adapted to the plumpness of my face. My brown woollen cap completed the masquerade. In fact, nothing was wanting to make us pass for what we were not. Our equipage was so ludicrously out of character, that we could not look at one another without laughing, under a garb so diametrically at variance with our general complexion. With brother Juan’s mantle, I caught and kept his rosary and sandals; taking the liberty of borrowing them for the time being from the bishop of Cuenca.
“We had already been three days in the hermitage, without having been interrupted by a living soul; but on the fourth, two countrymen came into the grotto. They brought bread, cheese, and onions, for the deceased, whom they supposed to be still living. I threw myself on our miserable couch as soon as they made their appearance; and it was not difficult to impose on them. Besides that it was too dark to distinguish my features accurately, I imitated the voice of brother Juan, whose last words I had heard, to
Comments (0)