My Reminiscences by Rabindranath Tagore (free children's ebooks pdf .TXT) đź“•
Description
Rabindranath Tagore, sometimes referred to as the Bard of Bengal, was a poet, composer, and artist active in the latter half of the 19th century and the first half of the 20th century. His poetry had a profound impact on Bengali literature—so much so that in 1913 he became the first non-European to win the Nobel Prize in Literature.
Today Tagore is recognized for transforming Bengali art, moving it away from its classical forms by embracing the Bengal Renaissance. Though his artistic output spanned many disciplines, his most famous is perhaps Gitanjali, his collection of poems that he himself later translated to English. His impact on Indian and Bengali letters can be exemplified by the fact that two of his compositions were chosen as national anthems—“Jana Gana Mana” for India, and “Amar Shonar Bangla” for Bangladesh—and that the Sri Lankan national anthem was inspired by his work.
In these autobiographical sketches Tagore gives us windows into his childhood, his youth, and his blossoming as a writer and as a lyricist. He stresses that this is not an autobiography, but more like a palimpsest of memories: glimmers and shadows that illustrate his artistic development, not a strict record of his life.
Read free book «My Reminiscences by Rabindranath Tagore (free children's ebooks pdf .TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Rabindranath Tagore
Read book online «My Reminiscences by Rabindranath Tagore (free children's ebooks pdf .TXT) 📕». Author - Rabindranath Tagore
Then, again, before I could properly understand English, a profusely illustrated edition of The Old Curiosity Shop fell into my hands. I went through the whole of it, though at least nine-tenths of the words were unknown to me. Yet, with the vague ideas I conjured up from the rest, I spun out a variously coloured thread on which to string the illustrations. Any university examiner would have given me a great big zero, but the reading of the book had not proved for me quite so empty as all that.
Another time I had accompanied my father on a trip on the Ganges in his houseboat. Among the books he had with him was an old Fort William edition of Jayadeva’s Gita Govinda. It was in the Bengali character. The verses were not printed in separate lines, but ran on like prose. I did not then know anything of Sanskrit, yet because of my knowledge of Bengali many of the words were familiar. I cannot tell how often I read that Gita Govinda. I can well remember this line:
The night that was passed in the lonely forest cottage.
It spread an atmosphere of vague beauty over my mind. That one Sanskrit word, Nibhrita-nikunja-griham, meaning “the lonely forest cottage” was quite enough for me.
I had to discover for myself the intricate metre of Jayadeva, because its divisions were lost in the clumsy prose form of the book. And this discovery gave me very great delight. Of course I did not fully comprehend Jayadeva’s meaning. It would hardly be correct to aver that I had got it even partly. But the sound of the words and the lilt of the metre filled my mind with pictures of wonderful beauty, which impelled me to copy out the whole of the book for my own use.
The same thing happened, when I was a little older, with a verse from Kalidas’s Birth of the War-God. The verse moved me greatly, though the only words of which I gathered the sense, were “the breeze carrying the spray-mist of the falling waters of the sacred Mandakini and shaking the deodar leaves.” These left me pining to taste the beauties of the whole. When, later, a Pandit explained to me that in the next two lines the breeze went on “splitting the feathers of the peacock plume on the head of the eager deer-hunter,” the thinness of this last conceit disappointed me. I was much better off when I had relied only upon my imagination to complete the verse.
Whoever goes back to his early childhood will agree that his greatest gains were not in proportion to the completeness of his understanding. Our Kathakas24 I know this truth well. So their narratives always have a good proportion of ear-filling Sanskrit words and abstruse remarks not calculated to be fully understood by their simple hearers, but only to be suggestive.
The value of such suggestion is by no means to be despised by those who measure education in terms of material gains and losses. These insist on trying to sum up the account and find out exactly how much of the lesson imparted can be rendered up. But children, and those who are not over-educated, dwell in that primal paradise where men can come to know without fully comprehending each step. And only when that paradise is lost comes the evil day when everything needs must be understood. The road which leads to knowledge, without going through the dreary process of understanding, that is the royal road. If that be barred, though the world’s marketing may yet go on as usual, the open sea and the mountain top cease to be possible of access.
So, as I was saying, though at that age I could not realise the full meaning of the Gayatri, there was something in me which could do without a complete understanding. I am reminded of a day when, as I was seated on the cement floor in a corner of our schoolroom meditating on the text, my eyes overflowed with tears. Why those tears came I knew not; and to a strict cross-questioner I would probably have given some explanation having nothing to do with the Gayatri. The fact of the matter is that what is going on in the inner recesses of consciousness is not always known to the dweller on the surface.
XIV A Journey with My FatherMy shaven head after the sacred thread ceremony caused me one great anxiety. However partial Eurasian lads may be to things appertaining to the Cow, their reverence for the Brahmin25 is notoriously lacking. So that, apart from other missiles, our shaven heads were sure to be pelted with jeers. While I was worrying over this possibility I was one day summoned upstairs to my father. How would I like to go with him to the Himalayas, I was asked. Away from the Bengal Academy and off to the Himalayas! Would I like it? O that I could have rent the skies with a shout, that might have given some idea of the How!
On the day of our leaving home my father, as was his habit, assembled the whole family in the prayer hall for divine service. After I had taken the dust of the feet of my elders I got into the carriage with my father. This was the first time in my life that I had a full suit of clothes made for me. My father himself had selected the pattern and colour. A gold embroidered velvet cap completed my costume. This I carried in my hand, being assailed with misgivings as to its effect in juxtaposition to my
Comments (0)