Short Fiction by Fyodor Sologub (hot novels to read txt) 📕
Description
Fyodor Sologub was a Russian poet, novelist and playwright, working in the late nineteenth and early twentieth centuries. His work generally has a downcast outlook with recurring mystical elements, and often uses anthropomorphic objects or fantastical situations to comment on human behaviour. As well as novels (including the critically acclaimed The Little Demon), Sologub wrote over five hundred short stories, ranging in length from half-page fables to nearly novella-length tales.
While most of his short stories were not contemporaneously translated, both John Cournos and Stephen Graham produced English compilations and contributed individual stories to publications such as The Russian Review and The Egoist. This collection comprises the best individual English translations in the public domain of Sologub’s short stories, presented in chronological order of the publication of their translation.
Read free book «Short Fiction by Fyodor Sologub (hot novels to read txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Fyodor Sologub
Read book online «Short Fiction by Fyodor Sologub (hot novels to read txt) 📕». Author - Fyodor Sologub
Natasha rises, trembles, presses her mother’s cold hand in hers, and says:
“Mamma, mamma, it is terrible, if alone. No, don’t say that he felt alone. We shall be with him.”
Elena Kirillovna whispers:
“Yes, Sonyushka, it would be terrible alone. In such moments!”
“We are with him,” insists Natasha vehemently. “We are with him now.”
A smile is on Sofia Alexandrovna’s lips, a smile such as a dying person smiles to greet his last consolation. Sofia Alexandrovna speaks:
“My last consolation is the thought that I am not alone. He is with me. These walls are unrealities, this gaol built by men is a lie. What is real and true is my suffering and I am one with them in my grief. A poor consolation! And yet I, just think, this extraordinary I, Boris, I am dying.”
“I am dying,” repeats Natasha.
Her voice is clouded, and it is fraught with despair. And all three remain silent for a brief while, overcome by the spell of these tragic words.
LIIISofia Alexandrovna speaks again. Her voice sounds tranquil, deliberate, measured:
“There is no consolation for the dying. His grief is boundless. The cold moon continues to torment him. A moan struggles to break from his throat, a moan like the wild baying of a caged beast.”
Natasha speaks sadly:
“But he is not alone, not alone. We are with him in his grief.”
Her eyes, darker than a dark night, look up toward the lifeless moon, and the green enchantress, reflected in them, torments her with a dull pain.
Sofia Alexandrovna smiles—and her smile is dead—and with the voice of inconsolable sorrow she speaks again slowly and calmly:
“We are with him only in his despair, in his pitiful inconsolability, in his dark solitude. But he was alone, alone, when he was strangled by the hand of a hired hangman; strangled in that dark enclosure which it is not for us to demolish. And the dead moon tormented him, as it torments us. She tempted him with the mad desire to moan wildly, like a wild beast before dying. And now we, in this hour, under this moon—are we not also tormented by the same mad desire to run, to run far from people, and to moan and to wail, and to flee from a grief too great to be borne!”
She rises abruptly and walks away, wringing her beautiful white hands. She walks fast, almost runs, driven as it were by some strange, furious will not her own. Natasha follows her with the measured yet rapid, deliberate, mechanical gait of an automaton. And behind them trips along Elena Kirillovna, who lets fall a few scant tears on her black cloak.
The moon follows them callously in their hurried journey across the garden, across the field, into that wood, into that still glade, where once the children sang their proud hymn, and where they let their mad desires be known to one who was to betray them for a price—young blood for gold.
The grass in the fields is wet with dew. The river is white with mist. The high moon is clear and cold. Everywhere it is quiet, as though all the earthly rustlings and noises had lost themselves in the moon’s dead light.
LIVAnd here is the glade. “Natasha, do you remember? How warmly they all sang ‘Arise, ye branded with a curse!’ Natasha, will you sing it again? Do. Is it a torture?”
“I’ll sing,” replies Natasha quietly.
She sings in a low voice, almost to herself. The mother listens, and the grandmother listens—but what have the birches and the grass and the clear moon to do with human songs!
In the International
As brothers all men shall meet!
Her song is at an end. The wood is silent. The moon waits. The mist is pensive. The birches seem to listen. The sky is clear.
Ah, for whom is all this life? Who calls? Who responds? Or is it all the play of the dead?
Loudly wailing, the mother calls: “Borya, Borya!”
Overflowing with tears Elena Kirillovna replies: “Borya won’t come. There is no Borya.”
Natasha stretches out her arms toward the lifeless moon, and cries out: “Borya has been hanged!”
All three now stand side by side, looking at the moon, and weeping. Louder grows their sobbing, fiercer the note of despair. Their moans merge finally into a prolonged, wild wailing, which can be heard for some distance.
The dog at the forester’s hut is restless. Trembling with all his lean body, his short hair bristling, he has pricked up his ears. Rising, he stretches his slender limbs. His sharp muzzle, showing its teeth, is uplifted to the tormenting moon. His eyes burn with a yearning flame. The dog bays in answer to the distant wail of the women in the wood.
People are asleep.
The Uniter of SoulsGarmonov was extremely young, and had not yet learnt to time his visits; he usually came at the wrong hour and did not know when to leave. He realized at last that he was boring Sonpolyev almost to madness. It dawned upon him that he was taking Sonpolyev from his work. He recalled that Sonpolyev had borne himself with a constrained politeness toward him, and that at times a caustic phrase escaped his lips.
Garmonov grew painfully red, a sudden flame spread itself under the smooth skin of his drawn cheeks. He rose irresolutely. Then he sat down again, for he saw that Sonpolyev was about to say something. Sonpolyev took up the thread of the conversation in a depressed voice:
“So you’ve put a mask on! What do you want me to understand by that?”
Garmonov muttered in a confused way:
“It’s necessary to dissemble sometimes.”
Sonpolyev would not listen further, but gave way to his irritation:
“What do
Comments (0)