Clarissa Harlowe by Samuel Richardson (e reader manga .txt) π
Description
Clarissa Harlowe, or The History of a Young Lady is one of the longest novels in the English language. Written by Samuel Richardson over a period of several years and published in 1748, it is composed entirely of letters. Though this may seem daunting, the novel is highly regarded and is considered by many critics as one of the greatest works of English literature, appearing in several lists of the best British novels ever written.
The novel tells the story of young Clarissa, eighteen years of age at the start of the novel. She is generally regarded by her family, neighbors, and friends as the most virtuous and kind young woman they know. But she is drawn into correspondence with Richard Lovelace, a well-born, rich young man regarded as something of a rake, when she attempts to reconcile a dispute between Lovelace and her rash brother. Lovelace, imagining this indicates her love for him, carries out a series of strategems which result in him essentially abducting her from her family, from whom Clarissa then becomes estranged.
Much of the correspondence consists of the letters between Clarissa and her close friend Anna Howe, and between Lovelace and his friend Jack Belford, to whom he confesses all of his strategems and βinventionsβ in his assault on Clarissaβs honor.
The novel is thus a fascinating study of human nature. Much of Lovelaceβs actions and attitudes towards women are regrettably only too familiar to modern readers. And while Clarissa herself may be a little too good to be true, nevertheless she is shown as having some flaws which lead to a tragic outcome.
This Standard Ebooks edition is based on the 9-volume Chapman and Hall edition of 1902.
Read free book Β«Clarissa Harlowe by Samuel Richardson (e reader manga .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Samuel Richardson
Read book online Β«Clarissa Harlowe by Samuel Richardson (e reader manga .txt) πΒ». Author - Samuel Richardson
The issue, as I said, showed what the errand wasβ βIts fusty appearance, after the old fusty fellow was marched off, (you must excuse me, my dear), was in a kind of gloomy, Harlowe-like reservedness in my mother; which upon a few resenting flirts of mine, was followed by a rigorous prohibition of correspondence.
This put us, you may suppose, upon terms not the most agreeable, I desired to know, if I were prohibited dreaming of you?β βFor, my dear, you have all my sleeping as well as waking hours.
I can easily allow for your correspondence with your wretch at first (and yet your notions were excellent) by the effect this prohibition has upon me; since, if possible, it has made me love you better than before; and I am more desirous than ever of corresponding with you.
But I have nevertheless a much more laudable motiveβ βI should think myself the unworthiest of creatures, could I be brought to slight a dear friend, and such a meritorious one, in her distress. I would die firstβ βAnd so I told my mother. And I have desired her not to watch me in my retired hours; nor to insist upon my lying with her constantly, which she now does more earnestly than ever. βTwere better, I told her, that the Harlowe-Betty were borrowed to be set over me.
Mr. Hickman, who so greatly honours you, has, unknown to me, interposed so warmly in your favour with my mother, that it makes for him no small merit with me.
I cannot, at present, write to every particular, unless I would be in set defiance. Tease, tease, tease, forever! The same thing, though answered fifty times over, in every hour to be repeatedβ βLord bless me! what a life must my poor fatherβ βBut let me remember to whom I am writing.
If this ever-active, ever-mischievous monkey of a man, this Lovelace, contrived as you suspectβ βBut here comes my mother againβ βAy, stay a little longer, my Mamma, if you pleaseβ βI can but be suspected! I can but be chidden for making you wait; and chidden I am sure to be, whether I do or not, in the way you, my good Mamma, are Antonyβd into.
Bless me! how impatient she is! How she thunders at the door! This moment, Madam! How came I to double-lock myself in! What have I done with the key! Duce take the key! Dear Madam! You flutter one so!
You may believe, my dear, that I took care of my papers before I opened the door. We have had a charming dialogueβ βShe flung from me in a passionβ β
Soβ βWhatβs now to be done? Sent for down in a very peremptory manner, I assure you. What an incoherent letter will you have, when I get it to you! But now I know where to send it, Mr. Hickman shall find me a messenger. Yet, if he be detected, poor soul, he will be Harlowed-off, as well as his meek mistress.
Thursday, April 13.
I have this moment your continuation-letter. And am favoured, at present, with the absence of my Argus-eyes mother.β β
Dear creature! I can account for all your difficulties. A young lady of your delicacy!β βAnd with such a man!β βI must be briefβ β
The manβs a fool, my dear, with all his pride, and with all his complaisance, and affected regards to your injunctions. Yet his ready inventionsβ β
Sometimes I think you should go to Lady Bettyβs. I know not what to advise you to do.β βI should, if you were not so intent upon reconciling yourself to your relations. Yet they are implacable. You can have no hopes of them. Your uncleβs errand to my mother may convince you of that; and if you have an answer to your letter to your sister, that will confirm you, I dare say.
You need not to have been afraid of asking me, Whether upon reading your narrative, I thought any extenuation could lie for what you have done! I have, as above, before I had your question, told you my mind as to that. And I repeat, I think, your provocations and inducements considered, that ever young creature was who took such a step.
But you took it notβ βYou were driven on one side, and, possibly, tricked on the other.β βIf any woman on earth shall be circumstanced as you were, and shall hold out so long as you did, against her persecutors on one hand, and her seducer on the other, I will forgive her for all the rest of her conduct, be it what it will.
All your acquaintance, you may suppose, talk of nobody but you. Some indeed bring your admirable character for a plea against you: but nobody does, or can, acquit your father and uncles.
Everybody seems apprised of your brotherβs and sisterβs motives. Your flight is, no doubt, the very thing they aimed to drive you to, by the various attacks they made upon you; unhoping (as they must do all the time) the success of their schemes in Solmesβs behalf. They knew, that if once you were restored to favour, the suspended love of your father and uncles, like a river breaking down a temporary obstruction, would return with double force; and that then you would expose, and triumph over all their arts.β βAnd now, I hear they enjoy their successful malice.
Your father is all rage and violence. He ought, I am sure, to turn his rage inward. All your family accuse you of acting with deep art; and are put upon supposing that you are actually
Comments (0)