The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) π
Description
Dmitri Karamazov and his father Fyodor are at war over both Dmitriβs inheritance and the affections of the beautiful Grushenka. Into this feud arrive the middle brother Ivan, recently returned from Moscow, and the youngest sibling Alyosha, who has been released into the wider world from the local monastery by the elder monk Zossima. Through a series of accidents of fate and wilful misunderstandings the Karamazovs edge closer to tragedy, while the local townspeople watch on.
The Brothers Karamazov was Fyodor Dostoevskyβs final novel, and was originally serialised in The Russian Messenger before being published as a complete novel in 1880. This edition is the well-received 1912 English translation by Constance Garnett. As well as earning wide-spread critical acclaim, the novel has been widely influential in literary and philosophical circles; Franz Kafka and James Joyce admired the emotions that verge on madness in the Karamazovs, while Sigmund Freud and Jean-Paul Satre found inspiration in the themes of patricide and existentialism.
Read free book Β«The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Fyodor Dostoevsky
Read book online Β«The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) πΒ». Author - Fyodor Dostoevsky
βIs the gentleman going to stay the night, mistress?β
βYes; make him a bed on the sofa,β answered Grushenka.
Questioning him more in detail, Grushenka learned from him that he had literally nowhere to go, and that βMr. Kalganov, my benefactor, told me straight that he wouldnβt receive me again and gave me five roubles.β
βWell, God bless you, youβd better stay, then,β Grushenka decided in her grief, smiling compassionately at him. Her smile wrung the old manβs heart and his lips twitched with grateful tears. And so the destitute wanderer had stayed with her ever since. He did not leave the house even when she was ill. Fenya and her grandmother, the cook, did not turn him out, but went on serving him meals and making up his bed on the sofa. Grushenka had grown used to him, and coming back from seeing Mitya (whom she had begun to visit in prison before she was really well) she would sit down and begin talking to βMaximushkaβ about trifling matters, to keep her from thinking of her sorrow. The old man turned out to be a good storyteller on occasions, so that at last he became necessary to her. Grushenka saw scarcely anyone else beside Alyosha, who did not come every day and never stayed long. Her old merchant lay seriously ill at this time, βat his last gaspβ as they said in the town, and he did, in fact, die a week after Mityaβs trial. Three weeks before his death, feeling the end approaching, he made his sons, their wives and children, come upstairs to him at last and bade them not leave him again. From that moment he gave strict orders to his servants not to admit Grushenka and to tell her if she came, βThe master wishes you long life and happiness and tells you to forget him.β But Grushenka sent almost every day to inquire after him.
βYouβve come at last!β she cried, flinging down the cards and joyfully greeting Alyosha, βand Maximushkaβs been scaring me that perhaps you wouldnβt come. Ah, how I need you! Sit down to the table. What will you haveβ βcoffee?β
βYes, please,β said Alyosha, sitting down at the table. βI am very hungry.β
βThatβs right. Fenya, Fenya, coffee,β cried Grushenka. βItβs been made a long time ready for you. And bring some little pies, and mind they are hot. Do you know, weβve had a storm over those pies today. I took them to the prison for him, and would you believe it, he threw them back to me: he would not eat them. He flung one of them on the floor and stamped on it. So I said to him: βI shall leave them with the warder; if you donβt eat them before evening, it will be that your venomous spite is enough for you!β With that I went away. We quarreled again, would you believe it? Whenever I go we quarrel.β
Grushenka said all this in one breath in her agitation. Maximov, feeling nervous, at once smiled and looked on the floor.
βWhat did you quarrel about this time?β asked Alyosha.
βI didnβt expect it in the least. Only fancy, he is jealous of the Pole. βWhy are you keeping him?β he said. βSo youβve begun keeping him.β He is jealous, jealous of me all the time, jealous eating and sleeping! He even took it into his head to be jealous of Kuzma last week.β
βBut he knew about the Pole before?β
βYes, but there it is. He has known about him from the very beginning, but today he suddenly got up and began scolding about him. I am ashamed to repeat what he said. Silly fellow! Rakitin went in as I came out. Perhaps Rakitin is egging him on. What do you think?β she added carelessly.
βHe loves you, thatβs what it is: he loves you so much. And now he is particularly worried.β
βI should think he might be, with the trial tomorrow. And I went to him to say something about tomorrow, for I dread to think whatβs going to happen then. You say that he is worried, but how worried I am! And he talks about the Pole! Heβs too silly! He is not jealous of Maximushka yet, anyway.β
βMy wife was dreadfully jealous over me, too,β Maximov put in his word.
βJealous of you?β Grushenka laughed in spite of herself. βOf whom could she have been jealous?β
βOf the servant girls.β
βHold your tongue, Maximushka, I am in no laughing mood now; I feel angry. Donβt ogle the pies. I shanβt give you any; they are not good for you, and I wonβt give you any vodka either. I have to look after him, too, just as though I kept an almshouse,β she laughed.
βI donβt deserve your kindness. I am a worthless creature,β said Maximov, with tears in his voice. βYou would do better to spend your kindness on people of more use than me.β
βEch, everyone is of use, Maximushka, and how can we tell whoβs of most use? If only that Pole didnβt
Comments (0)