Don Quixote by Miguel de Cervantes Saavedra (electric book reader TXT) ๐
Description
Don Quixote is a novel that doesnโt need much introduction. Not only is it widely considered the greatest Spanish literary work of all time, one of the greatest literary works in history, and a cornerstone of the Western literary canon, itโs also considered one of the firstโif not the firstโmodern novels.
This Standard Ebooks edition is believed to be the first ebook edition of Don Quixote to feature a full transcription of translator John Ormsbyโs nearly 1,000 footnotes. Ormsby as an annotator deftly explains obscure passages, gives background on the life and times of 1600s Spain, references decisions from other contemporary translators, and doesnโt hold back from sharing his views on the geniusโand flawsโof Cervantesโ greatest work.
The story is of the eponymous Don Quixote, a country noble who, in his old age, reads too many chivalric romances and goes mad. After convincing his grubby servant, Sancho Panza, to join him as his squire, he embarks on an absurd and comic quest to do good and right wrongs.
Today Don Quixoteโs two volumes are published as a single work, but their publication came ten years apart. Cervantes saw great success with the publication of his first volume, and appeared to have little desire to write a second volume until a different author wrote a spurious, inferior sequel. This kicked Cervantes into gear and he wrote volume two, a more serious and philosophical volume than the largely comic first volume.
Despite being written in 1605 and translated in 1885, Don Quixote contains a surprising amount of slapstick laughsโeven for the modern readerโand narrative devices still seen in todayโs fiction, including meta-narratives, frame narratives, and metafiction. Many scenes (like Quixoteโs attack on the windmills) and characters (like Sancho Panza and Lothario) are so famous that theyโre ingrained in our collective culture.
Read free book ยซDon Quixote by Miguel de Cervantes Saavedra (electric book reader TXT) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Miguel de Cervantes Saavedra
Read book online ยซDon Quixote by Miguel de Cervantes Saavedra (electric book reader TXT) ๐ยป. Author - Miguel de Cervantes Saavedra
The anticlimax here almost equals that famous one of Wallerโs:
โUnder the tropic is our language spoke,
And part of Flanders hath received our yoke.โ
The book referred to was entitled simply the Angelica by Luis Barahona de Soto (Madrid, 1586). In his praise of this poem we have one more instance of Cervantesโ loyalty to a friend getting the better of his critical judgment. โฉ
The books referred to are the Carolea of Geronimo Sempere (1560), which deals with the victories of Charles V; the Leรณn de Espaรฑa, by Pedro de la Vezilla, a poem on the history of the city of Leรณn; and, probably, the Carlo Famoso of Louis Zapata, for there is no book known with the title of The Deeds of the Emperor and the work of Avila is simply a prose commentary on the wars against the Protestants of Germany. โฉ
Turpin (or Tilpin), Charlemagneโs chaplain, and Archbishop of Rheims: according to the Chanson de Roland, one of those slain at Roncesvalles; but also claimed as author of the Chronicle of Charlemagne, which, however, was probably not composed before the end of the eleventh or beginning of the twelfth century. He died in the year of the Roncesvalles rout, 778. โฉ
Proverb 188. โฉ
Proverb 165. โฉ
Fristรณn, a magician, the reputed author of Belianis de Grecia. โฉ
Proverb 171. Buscar pan de trastrigo: there is some difference of opinion as to the meaning of trastrigo, but it seems on the whole more probable that it means wheat of such superlative quality as to be unattainable; at any rate, the proverb is used in reference to seeking things that are out of reach. โฉ
Proverb 124. A very old proverb, as old at least as the poem of Fernรกn Gonzรกlez. โฉ
Alforjasโ โa sort of double wallet serving for saddlebags, but more frequently carried slung across the shoulder. โฉ
The bota is the leathern wine-bag which is as much a part of the Spanish wayfarerโs paraphernalia as the alforjas. It cannot, of course, be properly translated โbottle.โ โฉ
Amadรญs, for instance, made his squire Gandalin governor of the Insula Firme. โฉ
Mi oislo, a sort of pet-name for a wife in old Spanish among the lower orders:
โAcuerda de su oislo
Mirando en pobre casa.โ
โฉ
These famous windmills had not been very long set up, and owed their existence to the failure of water-power in the Zancara, an affluent of the Guadiana, about thirty years before Don Quixote was written. They are scattered over the plain between Alcรกzar de S. Juan and Villaharta. โฉ
Being a stage on the great high road from Madrid to Seville. โฉ
From machucar or machacar, โto pound.โ The feat referred to by Don Quixote was performed at the siege of Jerez under Alfonso X in 1264, and is the subject of a spirited ballad which Lockhart has treated with even more than his usual freedom. โฉ
In the ballad it is an olive tree, but the olive does not flourish in La Mancha, so Don Quixote substitutes oak, encina, or roble, the former, the evergreen, being rather the more common in Spain. โฉ
In the humurous tract The Book of All Things, and Many More, Quevedo mentions as the chief characteristic of the Biscayan dialect that it changes the first person of the verb into the second. This may be observed in the specimen given here: another example of Biscayan will be found in Cervantesโ interlude of the Viscaino Fingido. โฉ
Caballero means โgentlemanโ as well as knight, and the peppery Biscayan assumes that Don Quixote has used the word in the former sense. โฉ
Quien ha de llevar el gato al agua? (Proverb 102.) โWho will carry the cat to the water?โ is a proverbial way of indicating an apparently insuperable difficulty. Between rage and ignorance the Biscayan, it will be seen, inverts the phrase. โฉ
Agrajes was the cousin and companion of Amadรญs of Gaul. The phrase quoted above (Proverb 4) became a popular one, and is introduced as such among others of the same sort by Quevedo in the vision of the โVisita de los Chistes.โ It is hard to say why it should have been fixed on Agrajes, who does not seem to use it as often as others, Amadรญs himself for instance. โฉ
The abrupt suspension of the narrative and the reason assigned are in imitation of devices of the chivalry-romance writers. Montalvo, for instance, breaks off in the ninety-eighth chapter of Esplandiรกn, and in the next gives an account of the discovery of the sequel, very much as Cervantes has done here and in the next chapter. โฉ
Cervantes divided his first volume of Don Quixote into four parts, possibly in imitation of the four books of the Amadรญs of Montalvo; but the chapters
Comments (0)