Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) π
Description
Anton Chekhov is widely considered to be one of the greatest short story writers in history. A physician by day, heβs famously quoted as saying, βMedicine is my lawful wife, and literature is my mistress.β Chekhov wrote nearly 300 short stories in his long writing career; while at first he wrote mainly to make a profit, as his interest in writingβand his skillβgrew, he wrote stories that heavily influenced the modern development of the form.
His stories are famous for, among other things, their ambiguous morality and their often inconclusive nature. Chekhov was a firm believer that the role of the artist was to correctly pose a question, but not necessarily to answer it.
This collection contains all of his short stories and two novellas, all translated by Constance Garnett, and arranged by the date they were originally published.
Read free book Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Anton Chekhov
Read book online Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ». Author - Anton Chekhov
On the morning of the Monday before Good Friday, Matvey heard from his room Dashutka say to Aglaia:
βUncle Matvey said, the other day, that there is no need to fast.β
Matvey remembered the whole conversation he had had the evening before with Dashutka, and he felt hurt all at once.
βGirl, donβt do wrong!β he said in a moaning voice, like a sick man. βYou canβt do without fasting; our Lord Himself fasted forty days. I only explained that fasting does a bad man no good.β
βYou should just listen to the factory hands; they can teach you goodness,β Aglaia said sarcastically as she washed the floor (she usually washed the floors on working days and was always angry with everyone when she did it). βWe know how they keep the fasts in the factory. You had better ask that uncle of yoursβ βask him about his βDarling,β how he used to guzzle milk on fast days with her, the viper. He teaches others; he forgets about his viper. But ask him who was it he left his money withβ βwho was it?β
Matvey had carefully concealed from everyone, as though it were a foul sore, that during that period of his life when old women and unmarried girls had danced and run about with him at their prayers he had formed a connection with a working woman and had had a child by her. When he went home he had given this woman all he had saved at the factory, and had borrowed from his landlord for his journey, and now he had only a few roubles which he spent on tea and candles. The βDarlingβ had informed him later on that the child was dead, and asked him in a letter what she should do with the money. This letter was brought from the station by the labourer. Aglaia intercepted it and read it, and had reproached Matvey with his βDarlingβ every day since.
βJust fancy, nine hundred roubles,β Aglaia went on. βYou gave nine hundred roubles to a viper, no relation, a factory jade, blast you!β She had flown into a passion by now and was shouting shrilly: βCanβt you speak? I could tear you to pieces, wretched creature! Nine hundred roubles as though it were a farthing. You might have left it to Dashutkaβ βshe is a relation, not a strangerβ βor else have it sent to Byelev for Maryaβs poor orphans. And your viper did not choke, may she be thrice accursed, the she-devil! May she never look upon the light of day!β
Yakov Ivanitch called to her: it was time to begin the βHours.β She washed, put on a white kerchief, and by now quiet and meek, went into the prayer room to the brother she loved. When she spoke to Matvey or served peasants in the tavern with tea she was a gaunt, keen-eyed, ill-humoured old woman; in the prayer room her face was serene and softened, she looked younger altogether, she curtsied affectedly, and even pursed up her lips.
Yakov Ivanitch began reading the service softly and dolefully, as he always did in Lent. After he had read a little he stopped to listen to the stillness that reigned through the house, and then went on reading again, with a feeling of gratification; he folded his hands in supplication, rolled his eyes, shook his head, sighed. But all at once there was the sound of voices. The policeman and Sergey Nikanoritch had come to see Matvey. Yakov Ivanitch was embarrassed at reading aloud and singing when there were strangers in the house, and now, hearing voices, he began reading in a whisper and slowly. He could hear in the prayer room the waiter say:
βThe Tatar at Shtchepovo is selling his business for fifteen hundred. Heβll take five hundred down and an I.O.U. for the rest. And so, Matvey Vassilitch, be so kind as to lend me that five hundred roubles. I will pay you two percent a month.β
βWhat money have I got?β cried Matvey, amazed. βI have no money!β
βTwo percent a month will be a godsend to you,β the policeman explained. βWhile lying by, your money is simply eaten by the moth, and thatβs all that you get from it.β
Afterwards the visitors went out and a silence followed. But Yakov Ivanitch had hardly begun reading and singing again when a voice was heard outside the door:
βBrother, let me have a horse to drive to Vedenyapino.β
It was Matvey. And Yakov was troubled again. βWhich can you go with?β he asked after a momentβs thought. βThe man has gone with the sorrel to take the pig, and I am going with the little stallion to Shuteykino as soon as I have finished.β
βBrother, why is it you can dispose of the horses and not I?β Matvey asked with irritation.
βBecause I am not taking them for pleasure, but for work.β
βOur property is in common, so the horses are in common, too, and you ought to understand that, brother.β
A silence followed. Yakov did not go on praying, but waited for Matvey to go away from the door.
βBrother,β said Matvey, βI am a sick man. I donβt want possessionβ βlet them go; you have them, but give me a small share to keep me in my illness. Give it me and Iβll go away.β
Yakov did not speak. He longed to be rid of Matvey, but he could not give him money, since all the money was in the business; besides, there had never been a case of the family dividing in the whole history of the Terehovs. Division means ruin.
Yakov said nothing, but still waited for Matvey to go away, and kept looking at his sister, afraid that she would interfere, and that there would be a storm of abuse again, as there had been in the morning. When at last Matvey did go Yakov
Comments (0)