Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) π
Description
Anton Chekhov is widely considered to be one of the greatest short story writers in history. A physician by day, heβs famously quoted as saying, βMedicine is my lawful wife, and literature is my mistress.β Chekhov wrote nearly 300 short stories in his long writing career; while at first he wrote mainly to make a profit, as his interest in writingβand his skillβgrew, he wrote stories that heavily influenced the modern development of the form.
His stories are famous for, among other things, their ambiguous morality and their often inconclusive nature. Chekhov was a firm believer that the role of the artist was to correctly pose a question, but not necessarily to answer it.
This collection contains all of his short stories and two novellas, all translated by Constance Garnett, and arranged by the date they were originally published.
Read free book Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Anton Chekhov
Read book online Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ». Author - Anton Chekhov
βJean, you are not holding your knife properly!β
Or she would say to me, drawing a deep breath, with the mincing air of a hostess trying to entertain a visitor:
βYou know we have sold our estate. Of course, it is a pity, we are used to the place, but Dolzhikov has promised to make Jean stationmaster of Dubetchnya, so we shall not have to go away; we shall live here at the station, and that is just the same as being on our own property! The engineer is so nice! Donβt you think he is very handsome?β
Until recently the Tcheprakovs had lived in a wealthy style, but since the death of the general everything had been changed. Elena Nikiforovna had taken to quarrelling with the neighbours, to going to law, and to not paying her bailiffs or her labourers; she was in constant terror of being robbed, and in some ten years Dubetchnya had become unrecognizable.
Behind the great house was an old garden which had already run wild, and was overgrown with rough weeds and bushes. I walked up and down the verandah, which was still solid and beautiful; through the glass doors one could see a room with parquetted floor, probably the drawing room; an old-fashioned piano and pictures in deep mahogany framesβ βthere was nothing else. In the old flowerbeds all that remained were peonies and poppies, which lifted their white and bright red heads above the grass. Young maples and elms, already nibbled by the cows, grew beside the paths, drawn up and hindering each otherβs growth. The garden was thickly overgrown and seemed impassable, but this was only near the house where there stood poplars, fir trees, and old limetrees, all of the same age, relics of the former avenues. Further on, beyond them the garden had been cleared for the sake of hay, and here it was not moist and stuffy, and there were no spidersβ webs in oneβs mouth and eyes. A light breeze was blowing. The further one went the more open it was, and here in the open space were cherries, plums, and spreading apple trees, disfigured by props and by canker; and pear trees so tall that one could not believe they were pear trees. This part of the garden was let to some shopkeepers of the town, and it was protected from thieves and starlings by a feebleminded peasant who lived in a shanty in it.
The garden, growing more and more open, till it became definitely a meadow, sloped down to the river, which was overgrown with green weeds and osiers. Near the milldam was the millpond, deep and full of fish; a little mill with a thatched roof was working away with a wrathful sound, and frogs croaked furiously. Circles passed from time to time over the smooth, mirror-like water, and the water-lilies trembled, stirred by the lively fish. On the further side of the river was the little village Dubetchnya. The still, blue millpond was alluring with its promise of coolness and peace. And now all thisβ βthe millpond and the mill and the snug-looking banksβ βbelonged to the engineer!
And so my new work began. I received and forwarded telegrams, wrote various reports, and made fair copies of the notes of requirements, the complaints, and the reports sent to the office by the illiterate foremen and workmen. But for the greater part of the day I did nothing but walk about the room waiting for telegrams, or made a boy sit in the lodge while I went for a walk in the garden, until the boy ran to tell me that there was a tapping at the operating machine. I had dinner at Madame Tcheprakovβs. Meat we had very rarely: our dishes were all made of milk, and Wednesdays and Fridays were fast days, and on those days we had pink plates which were called Lenten plates. Madame Tcheprakov was continually blinkingβ βit was her invariable habit, and I always felt ill at ease in her presence.
As there was not enough work in the lodge for one, Tcheprakov did nothing, but simply dozed, or went with his gun to shoot ducks on the millpond. In the evenings he drank too much in the village or the station, and before going to bed stared in the looking-glass and said: βHullo, Ivan Tcheprakov.β
When he was drunk he was very pale, and kept rubbing his hands and laughing with a sound like a neigh: βhee-hee-hee!β By way of bravado he used to strip and run about the country naked. He used to eat flies and say they were rather sour.
IVOne day, after dinner, he ran breathless into the lodge and said: βGo along, your sister has come.β
I went out, and there I found a hired brake from the town standing before the entrance of the great house. My sister had come in it with Anyuta Blagovo and a gentleman in a military tunic. Going up closer I recognized the latter: it was the brother of Anyuta Blagovo, the army doctor.
βWe have come to you for a picnic,β he said; βis that all right?β
My sister and Anyuta wanted to ask how I was getting on here, but both were silent, and simply gazed at me. I was silent too. They saw that I did not like the place, and tears came into my sisterβs eyes, while Anyuta Blagovo turned crimson.
We went into the garden. The doctor walked ahead of us
Comments (0)