The Iliad by Homer (book club recommendations txt) 📕
Description
The Iliad is one of the oldest works of Western literature, dating back to classical antiquity. Homer’s epic poem belongs in a collection called the Epic Cycle, which includes the Odyssey. It was originally written in ancient Greek and utilized a dactylic hexameter rhyme scheme. Although this rhyme scheme sounds beautiful in its native language, in modern English it can sound awkward and, as Eric McMillan humorously describes it, resembles “pumpkins rolling on a barn floor.” William Cullen Bryant avoided this problem by converting his translation into blank verse.
This epic poem begins with the Achaean army sacking the city of Chryse and capturing two maidens as prizes of war. One of the maidens, Chryseis, is given to Agamemnon, the leader of the Achaeans, and the other maiden, Briseis, was given to the army’s best warrior, Achilles. Chryseis’ father, the city’s priest, prays to the god Apollo and asks for a plague on the Achaean army. To stop this plague, Agamemnon returns Chryseis to her father, but then orders Achilles to give him Briseis as compensation. Achilles refuses.
Read free book «The Iliad by Homer (book club recommendations txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Homer
Read book online «The Iliad by Homer (book club recommendations txt) 📕». Author - Homer
For they excel in valor, and they fight
Among our foremost.’ O my friend, if we,
Leaving this war, could flee from age and death,
I should not here be fighting in the van,
Nor would I send thee to the glorious war
But now, since many are the modes of death
Impending o’er us, which no man can hope
To shun, let us press on and give renown
To other men, or win it for ourselves!”
He spake; and Glaucus not unwillingly
Heard and obeyed. Right on the warriors pressed,
Leading the Lycian host. Menestheus, son
Of Peteus, saw, and trembled; for they came
With evil menace toward his tower. He looked
Along the Grecian lines in hope to see
Some chieftain there whose ready help might save
His comrades from their danger. He beheld
The rulers Ajax, never tired of war,
Standing with Teucer, who just then had left
His tent; and yet they could not hear his shout,
So fearful was the din that rose to heaven
From all the shields, and crested helms, and gates,
Smitten with missiles—for at all the gates
The Lycians thundered, struggling hard to break
A passage through them. Then Menestheus called
A herald near, and bade Thoötes bear
A message to the leaders Ajax, thus:—
“Go, nobly born Thoötes, and in haste
Call Ajax—call them both, for that were best—
Since terrible will be the slaughter here,
So fiercely are the Lycians pressing on,
Impetuous ever in assault. If there
The fight be also urgent, then at least
Let the brave Telamonian Ajax come,
And Teucer, the great archer, follow him.
He spake. The herald listened and obeyed,
And flew along the summit of the wall
Built by the Greeks. He reached, and stood beside,
The chieftains Ajax, and addressed them thus:—
“Ajaces, leaders of the warlike Greeks,
The honored son of noble Peteus asks
That ye will come, though for a little space,
To aid him and to share his warlike toils;
For terrible will be the slaughter there,
So fiercely are the Lycians pressing on,
Impetuous ever in assault. If here
The fight be also urgent, then at least
Let the brave Telamonian Ajax come.
And Teucer, the great archer, follow him.”
He ended. Ajax, son of Telamon,
Hearkened, and to his fellow-warrior said:—
“Here, where the gallant Lycomedes stands,
Ajax! remain, and, cheering on the Greeks,
Lead them to combat valiantly. I go
To stem the battle there, and when our friends
Are succored I will instantly return.”
So speaking, Ajax, son of Telamon,
Departed thence, and with him Teucer, sprung
From the same father. With them also went
Pandion, carrying Teucer’s crooked bow.
They came to brave Menestheus at his tower,
And went within the wall and met their friends,
Hard-pressed—for gallantly the Lycian chiefs
And captains, like a gloomy tempest, rushed
Up the tall breastworks; while the Greeks withstood
Their onset, and a mighty clamor rose.
Then Telamonian Ajax smote to death
Epicles, great of soul, Sarpedon’s friend:
Against that chief he cast a huge, rough stone,
That lay high up beside a pinnacle
Within the wall. No man with both his hands—
Such men as now are—though in prime of youth,
Could lift its weight; and yet he wielded it
Aloft, and flung it. Through the four-coned helm
It crashed, and brake the skull within. Down plunged
The Lycian, like a diver, from his place
On the high tower, and life forsook his limbs.
Then Teucer also wounded with a shaft
Glaucus, the brave son of Hippolochus,
As he leaped forth to scale the lofty wall—
Wounded him where the naked arm was seen,
And made him leave the combat. Back he sprang,
Hiding amid the crowd, that so the Greeks
Might not behold the wounded limb, and scoff.
With grief Sarpedon saw his friend withdraw,
Yet paused not from the conflict, but took aim
At Thestor’s son, Alcmaon, with his spear;
Pierced him; and drew the weapon out. The Greek,
Following the spear, fell headlong; and his arms,
Studded with brass, clashed round him as he fell.
Then did Sarpedon seize, with powerful hands,
The battlement; he wrenched it, and it came
To earth, and laid the rampart’s summit bare,
To make a passage for the assailing host.
Ajax and Teucer saw, and both took aim
Together at Sarpedon: Teucer’s shaft
Struck in the midst the buckler’s glittering belt,
Just at the bosom; but Jove warded off
The death-stroke from his son, lest he should fall
Beside the galleys. Ajax, springing, struck
The buckler with his spear, and pierced its folds,
And checked the eager warrior, who gave way
A little, yet retreated not, but turned,
Encouraging the godlike Lycians thus:—
“Where, Lycians, is your fiery valor now?
Were I the bravest, it were hard, alone,
For me to force a passage to the fleet,
Though I have cleared the way. Come on with me!
Light is the task when many share the toil.”
He spake; and they who reverenced his words
Of exhortation drew more closely round
Their counsellor and sovereign, while the Greeks
Above them made their phalanxes more strong
Within the wall—for urgent was the need;
Since neither could the gallant Syrians break
The barrier of the Greeks, and cut their way
Through to the fleet, nor could the warlike Greeks
Drive back the Lycians when they once had reached
The rampart. As two men upon a field,
With measuring-rods in hand, disputing stand
Over the common boundary, in small space,
Each one contending for the right he claims,
So, kept asunder by the breastwork, fought
The warriors over it, and fiercely struck
The orbèd bull’s-hide shields held up before
The breast, and the light targets. Many a one
Was smitten when he turned and showed the back
Unarmed, and many wounded through the shield.
The towers and battlements were steeped in blood
Of heroes—Greeks and Trojans. Yet were not
The Greeks thus put to flight; but, as the scales
Are held by some just woman, who maintains,
By spinning wool, her household—carefully
She poises both the wool and weights, to make
The balance even, that she may provide
A pittance for her babes—thus equally
Were matched the warring hosts, till Jupiter
Conferred the eminent glory of the day
On Hector, son of Priam. He it was
Who first leaped down into the space within
The Grecian wall, and, with far-reaching voice,
Thus shouted, calling to the men of Troy:—
“Rush on, ye knights of Troy! Rush boldly on,
And break your passage through the Grecian wall,
And hurl consuming flames against their fleet!”
So spake he, cheering on his men. They heard,
And rushed in mighty throngs against the wall,
And climbed the battlements, to charge the foe
With spears. Then Hector stooped, and seized a stone
Which lay before the gate, broad at
Comments (0)