Short Fiction by Ivan Bunin (chrysanthemum read aloud txt) ๐
Description
Ivan Bunin was a Russian author, poet and diarist, who in 1933 (at the age of 63) won the Nobel Prize in Literature โfor the strict artistry with which he has carried on the classical Russian traditions in prose writing.โ Viewed by many at the time as the heir to his friend and contemporary Chekhov, Bunin wrote his poems and stories with a depth of description that attracted the admiration of his fellow authors. Maxim Gorky described him as โthe best Russian writer of the dayโ and โthe first poet of our times,โ and his translators include D. H. Lawrence and Leonard Woolf.
This collection includes the famous The Gentleman from San Francisco, partially set on Capri where Bunin spent several winters, and stories told from the point of view of many more characters, including historic Indian princes, emancipated Russian serfs, desert prophets, and even a sea-faring dog. The short stories collected here are all of the available public domain translations into English, in chronological order of the original Russian publication. They were translated by S. S. Koteliansky, D. H. Lawrence, Leonard Woolf, Bernard Guilbert Guerney, and The Russian Review.
Read free book ยซShort Fiction by Ivan Bunin (chrysanthemum read aloud txt) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Ivan Bunin
Read book online ยซShort Fiction by Ivan Bunin (chrysanthemum read aloud txt) ๐ยป. Author - Ivan Bunin
โI beg you to spare me a minute.โ
She got up and followed him into the empty, half-dark drawing-room. He went to the window through which the evening light fell in broad shafts, and, looking straight into her face, said:
โToday is the day on which my father died. I love you!โ
She turned and was about to leave him. Frightened, he hastily called after her:
โForgive me, it is for the first and last time!โ
Indeed, she heard no further confessions from him. โI was fascinated by her agitation,โ he noted that night in his diary in his elegant and pompous style; โI swore never again to disturb her peace of mind: am I not blessed enough without that?โ He continued to come to townโ โhe only slept at the villa Hashimโ โand he behaved erratically, but always more or less properly. At times he was, as before, unnaturally playful and naive, running about with the children in the garden; but more often he sat with her and โsipped of her presence,โ read newspapers and novels to her, and โwas happy in her listening to him.โ โThe children were not in the way,โ he wrote of those days, โtheir voices, laughter, comings and goings, their very beings acted like the subtlest conductors for our feelings; thanks to them, the charm of those feelings was intensified; we talked about the most everyday matters, but something else sounded through what we said: our happiness; yes, yes, she, too, was happyโ โI maintain that! She loved me to read poetry; in the evenings from the balcony we looked down upon Constantine, lying at our feet in the bluish moonlight.โ โโ โฆโ At last, in August Madame Maraud insisted that he should go away, return to his work; and during his journey he wrote: โIโm going away! I am going away, poisoned by the bitter sweet of parting! She gave me a remembrance, a velvet ribbon which she wore round her neck as a young girl. At the last moment she blessed me, and I saw tears shine in her eyes, when she said: โGoodbye, my dear son.โโโ
Was he right in thinking that Madam Maraud was also happy in August? No one knows. But that his leaving was painful to herโ โthere is no doubt of that. That word โson,โ which had often troubled her before, now had a sound for her which she could not bear to hear. Formerly when friends met her on the way to church, and said to her jokingly: โWhat have you to pray for, Madame Maraud? You are already without sin and without troubles!โ she more than once answered with a sad smile: โI complain to God that he has not given me a son.โ Now the thought of a son never left her, the thought of the happiness that he would constantly give her by his mere existence in the world. And once, soon after Emileโs departure, she said to her husband:
โNow I understand it all. I now believe firmly that every mother ought to have a son, that every mother who has no son, if she look into her own heart and examine her whole life, will realize that she is unhappy. You are a man and cannot feel that, but it is so.โ โโ โฆ Oh how tenderly, passionately a woman can love a son!โ
She was very affectionate to her husband during that autumn. It would happen sometimes that, sitting alone with him, she would suddenly say bashfully:
โListen, Hector.โ โโ โฆ I am ashamed to mention it again to you, but stillโ โโ โฆ do you ever think of March, โ76? Ah, if we had had a son!โ
โAll this troubled me a good deal,โ M. Maraud said later, โand it troubled me the more because she began to get thin and out of health. She grew feeble, became more and more silent and gentle. She went out to our friends more and more rarely, she avoided going to town unless compelled.โ โโ โฆ I have no doubt that some terrible, incomprehensible disease had been gradually getting hold of her, body and soul!โ And the governess added that that autumn, Madame Maraud, if she went out, invariably put on a thick white veil, which she had never done before, and that, on coming home, she would immediately take it off in front of the glass and would carefully examine her tired face. It is unnecessary to explain what had been going on in her soul during that period. But did she desire to see Emile? Did he write to her and did she answer him? He produced before the court two telegrams which he alleged she sent him in reply to letters of his. One was dated November 10: โYou are driving me mad. Be calm. Send me a message immediately.โ The other of December 23: โNo, no, donโt come, I implore you. Think of me, love me as a mother.โ But, of course, the truth that the telegrams had been sent by her could not be proved. Only this is certain, that from September to January the life which Madame Maraud lived was miserable, agitated, morbid.
The late autumn of that year in Constantine was cold and rainy. Then, as is always the case in Algeria, there suddenly came a delightful spring. And a liveliness began again to return to Madame Maraud, that happy, subtle intoxication which people who have already lived through their youth feel at the blossoming of spring. She began to go out again; she drove out a good deal with the children and used to take them to the deserted garden of the villa Hashim; she intended to go to Algiers, and to show the children Blida
Comments (0)