The Aeneid by Virgil (best novel books to read TXT) đ
Description
Virgilâs epic poem begins with Aeneas fleeing the ruins of Troy with his father Anchises and his young son Ascanius, with a plan to make a home in Italy. Because of a prophecy foretelling that the descendants of Aeneas will one day destroy Carthage, Junoâs favorite city, Juno orders the god of the winds to unleash a terrible storm. The ships are thrown off course and arrive at an African port. As Aeneas makes his way towards his new home he encounters Dido, Carthageâs queen, and falls deeply in love.
Although Charles W. Elliot stated that âthe modern appreciation of the Iliad and the Odyssey has tended to carry with it a depreciation of the Aeneid,â this epic poem continues to inspire artists, writers, and musicians centuries after its first telling. John Drydenâs translation captures the musicality of the original Latin verses while avoiding the stumbling of an English translation forced into dactylic hexameter.
Read free book «The Aeneid by Virgil (best novel books to read TXT) đ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Virgil
Read book online «The Aeneid by Virgil (best novel books to read TXT) đ». Author - Virgil
Her from her plighted lord by force I took;
All ties of treaties, and of honour, broke:
On your account I wagâd an impious warâ â
With what success, âtis needless to declare;
I and my subjects feel, and you have had your share.
Twice vanquishâd while in bloody fields we strive,
Scarce in our walls we keep our hopes alive:
The rolling flood runs warm with human gore;
The bones of Latians blanch the neighbâring shore.
Why put I not an end to this debate,
Still unresolvâd, and still a slave to fate?
If Turnusâ death a lasting peace can give,
Why should I not procure it whilst you live?
Should I to doubtful arms your youth betray,
What would my kinsmen, the Rutulians, say?
And, should you fall in fight, (which Heavân defend!)
How curse the cause which hastenâd to his end
The daughterâs lover and the fatherâs friend?
Weigh in your mind the various chance of war;
Pity your parentâs age, and ease his care.â
Such balmy words he pourâd, but all in vain:
The profferâd medâcine but provokâd the pain.
The wrathful youth, disdaining the relief,
With intermitting sobs thus vents his grief:
âThe care, O best of fathers, which you take
For my concerns, at my desire forsake.
Permit me not to languish out my days,
But make the best exchange of life for praise.
This arm, this lance, can well dispute the prize;
And the blood follows, where the weapon flies.
His goddess mother is not near, to shroud
The flying coward with an empty cloud.â
But now the queen, who fearâd for Turnusâ life,
And loathâd the hard conditions of the strife,
Held him by force; and, dying in his death,
In these sad accents gave her sorrow breath:
âO Turnus, I adjure thee by these tears,
And whateâer price Amataâs honour bears
Within thy breast, since thou art all my hope,
My sickly mindâs repose, my sinking ageâs prop;
Since on the safety of thy life alone
Depends Latinus, and the Latian throne:
Refuse me not this one, this only prayâr,
To waive the combat, and pursue the war.
Whatever chance attends this fatal strife,
Think it includes, in thine, Amataâs life.
I cannot live a slave, or see my throne
Usurpâd by strangers or a Trojan son.â
At this, a flood of tears Lavinia shed;
A crimson blush her beauteous face oâerspread,
Varying her cheeks by turns with white and red.
The driving colours, never at a stay,
Run here and there, and flush, and fade away.
Delightful change! Thus Indian ivâry shows,
Which with the bordâring paint of purple glows;
Or lilies damaskâd by the neighbâring rose.
The lover gazâd, and, burning with desire,
The more he lookâd, the more he fed the fire:
Revenge, and jealous rage, and secret spite,
Roll in his breast, and rouse him to the fight.
Then fixing on the queen his ardent eyes,
Firm to his first intent, he thus replies:
âO mother, do not by your tears prepare
Such boding omens, and prejudge the war.
Resolvâd on fight, I am no longer free
To shun my death, if Heavân my death decree.â
Then turning to the herald, thus pursues:
âGo, greet the Trojan with ungrateful news;
Denounce from me, that, when tomorrowâs light
Shall gild the heavâns, he need not urge the fight;
The Trojan and Rutulian troops no more
Shall dye, with mutual blood, the Latian shore:
Our single swords the quarrel shall decide,
And to the victor be the beauteous bride.â
He said, and striding on, with speedy pace,
He sought his coursers of the Thracian race.
At his approach they toss their heads on high,
And, proudly neighing, promise victory.
The sires of these Orythia sent from far,
To grace Pilumnus, when he went to war.
The drifts of Thracian snows were scarce so white,
Nor northern winds in fleetness matchâd their flight.
Officious grooms stand ready by his side;
And some with combs their flowing manes divide,
And others stroke their chests and gently soothe their pride.
He sheathâd his limbs in arms; a temperâd mass
Of golden metal those, and mountain brass.
Then to his head his glittâring helm he tied,
And girt his faithful falchion to his side.
In his Aetnaean forge, the God of Fire
That falchion labourâd for the heroâs sire;
Immortal keenness on the blade bestowâd,
And plungâd it hissing in the Stygian flood.
Proppâd on a pillar, which the ceiling bore,
Was placâd the lance Auruncan Actor wore;
Which with such force he brandishâd in his hand,
The tough ash trembled like an osier wand:
Then cried: âO pondârous spoil of Actor slain,
And never yet by Turnus tossâd in vain,
Fail not this day thy wonted force; but go,
Sent by this hand, to pierce the Trojan foe!
Give me to tear his corslet from his breast,
And from that eunuch head to rend the crest;
Draggâd in the dust, his frizzled hair to soil,
Hot from the vexing irân, and smearâd with fragrant oil!â
Thus while he raves, from his wide nostrils flies
A fiery steam, and sparkles from his eyes.
So fares the bull in his lovâd femaleâs sight:
Proudly he bellows, and preludes the fight;
He tries his goring horns against a tree,
And meditates his absent enemy;
He pushes at the winds; he digs the strand
With his black hoofs, and spurns the yellow sand.
Nor less the Trojan, in his Lemnian arms,
To future fight his manly courage warms:
He whets his fury, and with joy prepares
To terminate at once the lingâring wars;
To cheer his chiefs and tender son, relates
What Heavân had promisâd, and expounds the fates.
Then to the Latian king he sends, to cease
The rage of arms, and ratify the peace.
The morn ensuing, from the mountainâs height,
Had scarcely spread the skies with rosy light;
Thâ ethereal coursers, bounding from the sea,
From out their flaming nostrils breathâd the day;
When now the Trojan and Rutulian guard,
In friendly labour joinâd, the list preparâd.
Beneath the walls they measure out the space;
Then sacred altars rear, on sods of grass,
Where, with religious their common gods they place.
In purest white the priests their heads attire;
And living waters bear, and holy fire;
And, oâer their linen hoods and shaded hair,
Long twisted wreaths of sacred vervain wear.
In order issuing from the town appears
The Latin legion, armâd with pointed spears;
And from the fields, advancing on a line,
The Trojan and the Tuscan forces join:
Their various arms afford a pleasing sight;
A peaceful train they seem, in peace preparâd for fight.
Betwixt the ranks the proud commanders ride,
Glittâring with gold, and vests in purple dyed;
Here Mnestheus, author of the Memmian line,
And there Messapus,
Comments (0)