Resurrection by Leo Tolstoy (best sci fi novels of all time TXT) đ
Description
Resurrection, the last full-length novel written by Leo Tolstoy, was published in 1899 after ten years in the making. A humanitarian causeâthe pacifist Doukhobor sect, persecuted by the Russian government, needed funds to emigrate to Canadaâprompted Tolstoy to finish the novel and dedicate its ensuing revenues to alleviate their plight. Ultimately, Tolstoyâs actions were credited with helping hundreds of Doukhobors emigrate to Canada.
The novel centers on the relationship between NekhlĂșdoff, a Russian landlord, and MĂĄslova, a prostitute whose life took a turn for the worse after NekhlĂșdoff wronged her ten years prior to the novelâs events. After NekhlĂșdoff happens to sit in the jury for a trial in which MĂĄslova is accused of poisoning a merchant, NekhlĂșdoff begins to understand the harm he has inflicted upon MĂĄslovaâand the harm that the Russian state and society inflicts upon the poor and marginalizedâas he embarks on a quest to alleviate MĂĄslovaâs suffering.
NekhlĂșdoffâs process of spiritual awakening in Resurrection serves as a framing for many of the novelâs religious and political themes, such as the hypocrisy of State Christianity and the injustice of the penal system, which were also the subject of Tolstoyâs nonfiction treatise on Christian anarchism, The Kingdom of God Is Within You. The novel also explores the âsingle taxâ economic theory propounded by the American economist Henry George, which drives a major subplot in the novel concerning the management of NekhlĂșdoffâs estates.
Read free book «Resurrection by Leo Tolstoy (best sci fi novels of all time TXT) đ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Leo Tolstoy
Read book online «Resurrection by Leo Tolstoy (best sci fi novels of all time TXT) đ». Author - Leo Tolstoy
âWhy stupid?â replied the isvĂłstchik, in an offended tone. âThanks to it, the people get work; itâs not stupid.â
âBut the work is useless.â
âIt canât be useless, or why should it be done?â said the isvĂłstchik. âThe people get bread by it.â
NekhlĂșdoff was silent, and it would have been difficult to talk because of the clatter the wheels made.
When they came nearer the prison, and the isvĂłstchik turned off the paved on to the macadamised road, it became easier to talk, and he again turned to NekhlĂșdoff.
âAnd what a lot of these people are flocking to the town nowadays; itâs awful,â he said, turning round on the box and pointing to a party of peasant workmen who were coming towards them, carrying saws, axes, sheepskins, coats, and bags strapped to their shoulders.
âMore than in other years?â NekhlĂșdoff asked.
âBy far. This year every place is crowded, so that itâs just terrible. The employers just fling the workmen about like chaff. Not a job to be got.â
âWhy is that?â
âTheyâve increased. Thereâs no room for them.â
âWell, what if they have increased? Why do not they stay in the village?â
âThereâs nothing for them to do in the villageâ âno land to be had.â
NekhlĂșdoff felt as one does when touching a sore place. It feels as if the bruised part was always being hit; yet it is only because the place is sore that the touch is felt.
âIs it possible that the same thing is happening everywhere?â he thought, and began questioning the isvĂłstchik about the quantity of land in his village, how much land the man himself had, and why he had left the country.
âWe have a desiatin per man, sir,â he said. âOur family have three menâs shares of the land. My father and a brother are at home, and manage the land, and another brother is serving in the army. But thereâs nothing to manage. My brother has had thoughts of coming to Moscow, too.â
âAnd cannot land be rented?â
âHowâs one to rent it nowadays? The gentry, such as they were, have squandered all theirs. Men of business have got it all into their own hands. One canât rent it from them. They farm it themselves. We have a Frenchman ruling in our place; he bought the estate from our former landlord, and wonât let itâ âand thereâs an end of it.â
âWhoâs that Frenchman?â
âDufour is the Frenchmanâs name. Perhaps youâve heard of him. He makes wigs for the actors in the big theatre; it is a good business, so heâs prospering. He bought it from our lady, the whole of the estate, and now he has us in his power; he just rides on us as he pleases. The Lord be thanked, he is a good man himself; only his wife, a Russian, is such a brute thatâ âGod have mercy on us. She robs the people. Itâs awful. Well, hereâs the prison. Am I to drive you to the entrance? Iâm afraid theyâll not let us do it, though.â
XIIIWhen he rang the bell at the front entrance NekhlĂșdoffâs heart stood still with horror as he thought of the state he might find MĂĄslova in today, and at the mystery that he felt to be in her and in the people that were collected in the prison. He asked the jailer who opened the door for MĂĄslova. After making the necessary inquiry the jailer informed him that she was in the hospital. NekhlĂșdoff went there. A kindly old man, the hospital doorkeeper, let him in at once and, after asking NekhlĂșdoff whom he wanted, directed him to the childrenâs ward. A young doctor saturated with carbolic acid met NekhlĂșdoff in the passage and asked him severely what he wanted. This doctor was always making all sorts of concessions to the prisoners, and was therefore continually coming into conflict with the prison authorities and even with the head doctor. Fearing lest NekhlĂșdoff should demand something unlawful, and wishing to show that he made no exceptions for anyone, he pretended to be cross. âThere are no women here; it is the childrenâs ward,â he said.
âYes, I know; but a prisoner has been removed here to be an assistant nurse.â
âYes, there are two such here. Then whom do you want?â
âI am closely connected with one of them, named MĂĄslova,â NekhlĂșdoff answered, âand should like to speak to her. I am going to Petersburg to hand in an appeal to the Senate about her case and should like to give her this. It is only a photo,â NekhlĂșdoff said, taking an envelope out of his pocket.
âAll right, you may do that,â said the doctor, relenting, and turning to an old woman with a white apron, he told her to call the prisonerâ âNurse MĂĄslova.
âWill you take a seat, or go into the waiting-room?â
âThanks,â said NekhlĂșdoff, and profiting by the favourable change in the manner of the doctor towards him asked how they were satisfied with MĂĄslova in the hospital.
âOh, she is all right. She works fairly well, if you take the conditions of her former life into account. But here she is.â
The old nurse came in at one of the doors, followed by MĂĄslova, who wore a blue striped dress, a white apron, a kerchief that quite covered her hair. When she saw NekhlĂșdoff her face flushed, and she stopped as if hesitating, then frowned, and with downcast eyes went quickly towards him along the strip of carpet in the middle of the passage. When she came up to NekhlĂșdoff she did not wish to give him her hand, and then gave it, growing redder still. NekhlĂșdoff had not seen her since the day when she begged forgiveness for having been in a passion, and he expected to find her the same as she was then. But today she was quite different. There was something new in the expression of her face, reserve and shyness, and, as it seemed to him, animosity towards him. He
Comments (0)