A Collection of Ballads by Andrew Lang (little red riding hood read aloud .txt) đź“•
unfinished.
Ballad: Sir Patrick Spens
(Border Minstrelsy.)
The king sits in Dunfermline town,
Drinking the blude-red wine o:
"O whare will I get a skeely skipper
To sail this new ship of mine o?"
O up and spake an eldern-knight,
Sat at the king's right knee:
"Sir Patrick Spens is the best sailor
That ever saild the sea."
Our king has written a braid letter,
And seald it with his hand,
And sent it to Sir Patrick Spens,
Was walking on the strand.
"To Noroway, to Noroway,
To Noroway oer the faem;
The king's daughter of Noroway,
'Tis thou maun bring her hame."
The first word that Sir Patrick read,
Sae loud, loud laughed he;
The neist word that Sir Patrick read,
The tear blinded his ee.
"O wha is this has done this deed,
And tauld the king o me,
To send us out, at this time of the year,
Read free book «A Collection of Ballads by Andrew Lang (little red riding hood read aloud .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Andrew Lang
- Performer: -
Read book online «A Collection of Ballads by Andrew Lang (little red riding hood read aloud .txt) 📕». Author - Andrew Lang
“This is a mad blade,” the butchers then said; Saies the sheriff, “He is some prodigal, That some land has sold for silver and gold, And now he doth mean to spend all.
“Hast thou any horn beasts,” the sheriff repli’d, “Good fellow, to sell unto me?” “Yes, that I have, good master sheriff, I have hundreds two or three;
“And a hundred aker of good free land, If you please it to see: And Ile make you as good assurance of it, As ever my father made me.”
The sheriff he saddled his good palfrey, And, with three hundred pound in gold, Away he went with bold Robin Hood, His horned beasts to behold.
Away then the sheriff and Robin did ride, To the forrest of merry Sherwood; Then the sheriff did say, “God bless us this day From a man they call Robin Hood!”
But when a little farther they came, Bold Robin he chanced to spy A hundred head of good red deer, Come tripping the sheriff full nigh.
“How like you my horn’d beasts, good master sheriff? They be fat and fair for to see;” “I tell thee, good fellow, I would I were gone, For I like not thy company.”
Then Robin set his horn to his mouth, And blew but blasts three; Then quickly anon there came Little John, And all his company.
“What is your will, master?” then said Little John, “Good master come tell unto me;” “I have brought hither the sheriff of Nottingham This day to dine with thee.”
“He is welcome to me,” then said Little John, “I hope he will honestly pay; I know he has gold, if it be but well told, Will serve us to drink a whole day.”
Then Robin took his mantle from his back, And laid it upon the ground: And out of the sheriffs portmantle He told three hundred pound.
Then Robin he brought him thorow the wood, And set him on his dapple gray; “O have me commanded to your wife at home;” So Robin went laughing away.
NOTES SIR PATRICK SPENSMr. Child finds the first published version of “the grand old ballad of Sir Patrick Spens,” as Coleridge calls it, in Bishop Percy’s Reliques. Here the name is “Spence,” and the middle rhyme-
-
“Haf owre, haf owre to Aberdour,”
is not of early date. The “Cork-heeled Shoon,” too, cannot be early, but ballads are subject, in oral tradition, to such modern interpolations. The verse about the ladies waiting vainly is anticipated in a popular song of the fourteenth century, on a defeat of the noblesse in Flanders—
“Their ladies them may abide in bower and hall well long!”
If there be historical foundation for the ballad, it is probably a blending of the voyage of Margaret, daughter of Alexander III., to wed Eric, King of Norway, in 1281 (some of her escort were drowned on their way home), with the rather mysterious death, or disappearance, of Margaret’s daughter, “The Maid of Norway,” on her voyage to marry the son of Edward I., in 1290. A woman, who alleged that she was the Maid of Norway, was later burned at the stake. The great number and variety of versions sufficiently indicate the antiquity of this ballad, wherein exact history is not to be expected.
THE BATTLE OF OTTERBURNFrom The Border Minstrelsy, Sir Walter Scott’s latest edition of 1833: the copy in the edition of 1802 is less complete. The gentle and joyous passage of arms here recorded, took place in August 1388. We have an admirable account of Otterburn fight from Froissart, who revels in a gallant encounter, fairly fought out hand to hand, with no intervention of archery or artillery, and for no wretched practical purpose. In such a combat the Scots, never renowned for success at long bowls, and led by a Douglas, were likely to prove victorious, even against long odds, and when taken by surprise.
Choosing an advantage in the discordant days of Richard II., the Scots mustered a very large force near Jedburgh, merely to break lances on English ground, and take loot. Learning that, as they advanced by the Carlisle route, the English intended to invade Scotland by Berwick and the east coast, the Scots sent three or four hundred men-at-arms, with a few thousand mounted archers and pikemen, who should harry Northumberland to the walls of Newcastle. These were led by James, Earl of Douglas, March, and Murray. In a fight at Newcastle, Douglas took Harry Percy’s pennon, which Hotspur vowed to recover. The retreat began, but the Scots waited at Otterburn, partly to besiege the castle, partly to abide Hotspur’s challenge. He made his attack at moonlight, with overwhelming odds, but was hampered by a marsh, and incommoded by a flank attach of the Scots. Then it came to who would pound longest, with axe and sword. Douglas cut his way through the English, axe in hand, and was overthrown, but his men protected his body. The Sinclairs and Lindsay raised his banner, with his cry; March and Dunbar came up; Hotspur was taken by Montgomery, and the English were routed with heavy loss. Douglas was buried in Melrose Abbey; very many years later the English defiled his grave, but were punished at Ancram Moor. There is an English poem on the fight of “about 1550”; it has many analogies with our Scottish version, and, doubtless, ours descends from a ballad almost contemporary. The ballad was a great favourite of Scott’s. In a severe illness, thinking of Lockhart, not yet his son-in-law, he quoted—
“My wound is deep, I fain would sleep, Take thou the vanguard of the three.”
Mr. Child thinks the command to
“yield to the bracken-bush”
unmartial. This does not seem a strong objection, in Froissart’s time. It is explained in an oral fragment—
“For there lies aneth yon bracken-bush Wha aft has conquered mair than thee.”
Mr. Child also thinks that the “dreamy dream” may be copied from Hume of Godscroft. It is at least as probable that Godscroft borrowed from the ballad which he cites. The embroidered gauntlet of the Percy is in the possession of Douglas of Cavers to this day.
TAM LIN, OR TAMLANE
Burns’s version, in Johnson’s Museum (1792). Scott’s version is made up of this copy, Riddell’s, Herd’s, and oral recitations, and contains feeble literary interpolations, not, of course, by Sir Walter. The Complaint of Scotland (1549) mentions the “Tale of the Young Tamlene” as then popular. It is needless here to enter into the subject of Fairyland, and captures of mortals by Fairies: the Editor has said his say in his edition of Kirk’s Secret Commonwealth. The Nereids, in Modern Greece, practise fairy cantrips, and the same beliefs exist in Samoa and New Caledonia. The metamorphoses are found in the Odyssey, Book iv., in the winning of Thetis, the Nereid, or Fairy Bride, by Peleus, in a modern Cretan fairy tale, and so on. There is a similar incident in Penda Baloa, a Senegambian ballad (Contes Populaires de la Senegambie, Berenger Ferand, Paris, 1885). The dipping of Tamlane has precedents in Old Deccan Days, in a Hottentot tale by Bleek, and in Les Deux Freres, the Egyptian story, translated by Maspero (the Editor has already given these parallels in a note to Border Ballads, by Graham R. Thomson). Mr. Child also cites Mannhardt, “Wald und Feldkulte,” ii. 64-70. Carterhaugh, the scene of the ballad, is at the junction of Ettrick and Yarrow, between Bowhill and Philiphaugh.
THOMAS RYMERFrom The Border Minstrelsy; the original was derived from a lady living near Erceldoune (Earlston), and from Mrs. Brown’s MSS. That Thomas of Erceldoune had some popular fame as a rhymer and soothsayer as early as 1320-1350, seems to be established. As late as the Forty Five, nay, even as late as the expected Napoleonic invasion, sayings attributed to Thomas were repeated with some measure of belief. A real Thomas Rymer of Erceldoune witnessed an undated deed of Peter de Haga, early in the thirteenth century. The de Hagas, or Haigs of Bemersyde, were the subjects of the prophecy attributed to Thomas,
“Betide, betide, whate’er betide, There will aye be a Haig in Bemersyde,”
and a Haig still owns that ancient chateau on the Tweed, which has a singular set of traditions. Learmont is usually given as the Erceldoune family name; a branch of the family owned Dairsie in Fifeshire, and were a kind of hereditary provosts of St. Andrews. If Thomas did predict the death of Alexander III., or rather report it by dint of clairvoyance, he must have lived till 1285. The date of the poem on the Fairy Queen, attributed to Thomas, is uncertain, the story itself is a variant of “Ogier the Dane.” The scene is Huntly Bank, under Eildon Hill, and was part of the lands acquired, at fantastic prices, by Sir Walter Scott. His passion for land was really part of his passion for collecting antiquities. The theory of Fairyland here (as in many other Scottish legends and witch trials) is borrowed from the Pre-Christian Hades, and the Fairy Queen is a late refraction from Persephone. Not to eat, in the realm of the dead, is a regular precept of savage belief, all the world over. Mr. Robert Kirk’s Secret Commonwealth of Elves, Fauns, and Fairies may be consulted, or the Editor’s Perrault, p. xxxv. (Oxford, 1888). Of the later legends about Thomas, Scott gives plenty, in The Border Minstrelsy. The long ancient romantic poem on the subject is probably the source of the ballad, though a local ballad may have preceded the long poem. Scott named the glen through which the Bogle Burn flows to Chiefswood, “The Rhymer’s Glen.”
SIR HUGHThe date of the Martyrdom of Hugh is attributed by Matthew Paris to 1225. Chaucer puts a version in the mouth of his Prioress. No doubt the story must have been a mere excuse for Jew-baiting. In America the Jew becomes “The Duke” in a version picked up by Mr. Newells, from the recitation of a street boy in New York. The daughter of a Jew is not more likely than the daughter of a duke to have been concerned in the cruel and blasphemous imitation of the horrors attributed by Horace to the witch Canidia. But some such survivals of pagan sorcery did exist in the Middle Ages, under the influence of “Satanism.”
SON DAVIEMotherwell’s version. One of many ballads on fratricide, instigated by the mother: or inquired into by her, as the case may be. “Edward” is another example of this gloomy situation.
THE WIFE OF USHER’S WELL
Here
“The cock doth craw, the day doth daw,”
having a middle rhyme, can scarcely be of extreme antiquity. Probably, in the original poem, the dead return to rebuke the extreme grief of the Mother, but the poem is perhaps really more affecting in the absence of a didactic motive. Scott obtained it from an old woman in West Lothian. Probably the reading “fashes,” (troubles), “in the flood” is correct, not “fishes,” or “freshes.” The mother desires that the sea may never cease to be troubled till her sons return (verse 4, line 2). The peculiar doom of women dead in child-bearing occurs even in Aztec mythology.
THE TWA CORBIESFrom the third volume of Border Minstrelsy, derived by Charles Kirkpatrick Sharpe from a traditional version. The English version, “Three Ravens,” was published in Melismata, by T. Ravensworth (1611). In Scots, the lady “has ta’en another mate” his hawk and hound have deserted the dead knight. In the English song, the hounds watch by him, the hawks keep off carrion birds, as for the lady—
“She buried him before
Comments (0)