The Iliad of Homer by Homer (some good books to read txt) π
Few persons of any consideration are introduced either in the Iliad orOdyssey by their own name only, but their patronymic is given also. Tothis ceremonial I have generally attended, because it is a
circumstance of my author's manner.
HOMER never allots less than a whole line to the introduction of aspeaker. No, not even when the speech itself is no longer than theline that leads it. A practice to which, since he never departs fromit, he must have been determined by some cogent reason. He probablydeemed it a
Read free book Β«The Iliad of Homer by Homer (some good books to read txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Homer
- Performer: -
Read book online Β«The Iliad of Homer by Homer (some good books to read txt) πΒ». Author - Homer
Such was the prelude to the last revisal, which, in the month of January, ninety-seven, Mr. Cowper was persuaded to undertake; and to a faithful copy, as I trust, of which, I have at this time the honor to conduct the reader. But it may not be amiss to observe, that with regard to the earlier books of the Iliad, it was less a revisal of the altered text, than of the text as it stands in the first edition. For though the interleaved copy was always at hand, and in the multitude of its altered places could hardly fail to offer some things worthy to be preserved, but which the ravages of illness and the lapse of time might have utterly effaced from his mind, I could not often persuade the Translator to consult it. I was therefore induced, in the course of transcribing, to compare the two revisals as I went along, and to plead for the continuance of the first correction, when it forcibly struck me as better than the last. This, however, but seldom occurred; and the practice, at length, was completely left off, by his consenting to receive into the number of the books which were daily laid open before him, the interleaved copy to which I allude.
At the end of the first six books of the Iliad, the arrival of spring brought the usual interruptions of exercise and air, which increased as the summer advanced to a degree so unfavorable to the progress of Homer, that in the requisite attention to their salutary claims, the revisal was, at one time, altogether at a stand. Only four books were added in the course of nine months; but opportunity returning as the winter set in, there were added, in less than seven weeks, four more: and thus ended the year ninety-seven.
As the spring that succeeded was a happier spring, so it led to a happier summer. We had no longer air and exercise alone, but exercise and Homer hand in hand. He even followed us thrice to the sea: and whether our walks were
"on the margin of the land,
O'er the green summit of the" cliffs, "whose base
Beats back the roaring surge,"
"or on the shore
Of the untillable and barren deep,"
they were always within hearing of his magic song. About the middle of this busy summer, the revisal of the Iliad was brought to a close; and on the very next day, the 24th of July, the correction of the Odyssey commenced,βa xx morning rendered memorable by a kind and unexpected visit from the patroness of that work, the Dowager Lady Spencer!
It is not my intention to detain the reader with a progressive account of the Odyssey revised, as circumstantial as that of the Iliad, because it went on smoothly from beginning to end, and was finished in less than eight months.
I cannot deliver these volumes to the public without feeling emotions of gratitude toward Heaven, in recollecting how often this corrected Work has appeared to me an instrument of Divine mercy, to mitigate the sufferings of my excellent relation. Its progress in our private hours was singularly medicinal to his mind: may its presentment to the Public prove not less conducive to the honor of the departed Author, who has every claim to my veneration! As a copious life of the Poet is already in the press, from the pen of his intimate friend Mr. Hayley, it is unnecessary for me to enter on such extensive commendation of his character, as my own intimacy with him might suggest; but I hope the reader will kindly allow me the privilege of indulging, in some degree, the feelings of my heart, by applying to him, in the close of this Preface, an expressive verse (borrowed from Homer) which he inscribed himself, with some little variation, on a bust of his Grecian Favorite.
Ξ©Ο ΟΞ΅ ΟΞ±ΟΞ·Ο Ο Οαιδι, ΞΊΞ±ΞΉ ΞΏΟ
ΟΞΏΟΞ΅ ληΟΞΏΞΌΞ±ΞΉ Ξ±Ο
ΟΞ΅.
Loved as his Son, in him I early found
A Father, such as I will ne'er forget.
Footnote:
Very few signatures had at this time been affixed to the notes; but I afterward compared them with the Greek, note by note, and endeavored to supply the defect; more especially in the last three Volumes, where the reader will be pleased to observe that all the notes without signatures are Mr. Cowper's, and that those marked B.C.V. are respectively found in the editions of Homer by Barnes, Clarke, and Villoisson. But the employment was so little to the taste and inclination of the poet, that he never afterward revised them, or added to their number more than these which follow;βIn the Odyssey, Vol. I. Book xi., the note 32.βVol. II. Book xv., the note 13.βThe note10 Book xvi., of that volume, and the note 14, Book xix., of the same.
xxi ADVERTISEMENT TO SOUTHEY'S EDITIONIt is incumbent upon the present Editor to state the reasons which have induced him, between two editions of Cowper's Homer, differing so materially from each other that they might almost be deemed different versions, to prefer the first.
Whoever has perused the Translator's letters, must have perceived that he had considered with no ordinary care the scheme of his versification, and that when he resolved upon altering it in a second edition, it was in deference to the opinion of others.
It seems to the Editor that Cowper's own judgment is entitled to more respect, than that of any, or all his critics; and that the version which he composed when his faculties were most active and his spirits least subject to depression,βindeed in the happiest part of his life,βought not to be superseded by a revisal, or rather reconstruction, which was undertaken three years before his death,βnot like the first translation as "a pleasant work, an innocent luxury," the cheerful and delightful occupation of hope and ardor and ambition,βbut as a "hopeless employment," a task to which he gave "all his miserable days, and often many hours of the night," seeking to beguile the sense of utter wretchedness, by altering as if for the sake of alteration.
The Editor has been confirmed in this opinion by the concurrence of every person with whom he has communicated on the subject. Among others he takes the liberty of mentioning Mr. Cary, whose authority upon such a question is of especial weight, the Translator of Dante being the only one of our countrymen who has ever executed a translation of equal magnitude and not less difficulty, with the same perfect fidelity and admirable skill.
In support of this determination, the case of Tasso may be cited as curiously in point. The great Italian poet altered his Jerusalem like Cowper, against his own judgment, in submission to his critics: he made the alteration in the latter years of his life, and in a diseased state of mind; and he proceeded upon the same prescribed rule of smoothing down his versification, and removing all the elisions. The consequence has been that the reconstructed poem is utterly neglected, and has rarely, if ever, been reprinted, except in the two great editions of his collected works; while the original poem has been and continues to be in such demand, that the most diligent bibliographer might vainly attempt to enumerate all the editions through which it has passed.
xxiii EDITOR'S NOTE.It will be seen by the Advertisement to Southey's edition of Cowper's Translation of the Iliad, that he has the highest opinion of its merits, and that he also gives the preference to Cowper's unrevised edition. The Editor of the present edition is happy to offer it to the public under the sanction of such high authority.
In the addition of notes I have availed myself of the learning of various commentators (Pope, Coleridge, MΓΌller, etc.) and covet no higher praise than the approval of my judgment in the selection.
Those bearing the signature E.P.P., were furnished by my friend Miss Peabody, of Boston. I would also acknowledge my obligations to C.C. Felton, Eliot Professor of Greek in Harvard University. It should be observed, that the remarks upon the language of the poem refer to it in the original.
For a definite treatment of the character of each deity introduced in the Iliad, and for the fable of the Judgment of Paris, which was the primary cause of the Trojan war, the reader is referred to "Grecian and Roman Mythology."
It is intended that this edition of the Iliad shall be followed by a similar one of the Odyssey, provided sufficient encouragement is given by the demand for the present volume.
xxv CONTENTS.ILIAD OF HOMER,
TRANSLATED INTO
ENGLISH BLANK VERSE.
The book opens with an account of a pestilence that prevailed in the Grecian camp, and the cause of it is assigned. A council is called, in which fierce altercation takes place between Agamemnon and Achilles. The latter solemnly renounces the field. Agamemnon, by his heralds, demands BrisΓ«is, and Achilles resigns her. He makes his complaint to Thetis, who undertakes to plead his cause with Jupiter. She pleads it, and prevails. The book concludes with an account of what passed in Heaven on that occasion.
[The reader will please observe, that by Achaians, Argives, DanaΓ―, are signified Grecians. Homer himself having found these various appellatives both graceful and convenient, it seemed unreasonable that a Translator of him should be denied the same advantage.βTr.]
003 BOOK I.Achilles sing, O Goddess! Peleus' son;
His wrath pernicious, who ten thousand woes
Caused to Achaia's host, sent many a soul
Illustrious into Ades premature,
And Heroes gave (so stood the will of Jove)5
To dogs and to all ravening fowls a prey,
When fierce dispute had separated once
The noble Chief Achilles from the son
Of Atreus, Agamemnon, King of men.
Who them to strife impell'd? What power divine?10
Latona's son and Jove's.[1] For he, incensed
004 Against the King, a foul contagion raised
In all the host, and multitudes destroy'd,
For that the son of Atreus had his priest
Dishonored, Chryses. To the fleet he came15
Bearing rich ransom glorious to redeem
His daughter, and his hands charged with the wreath
And golden sceptre[2] of the God shaft-arm'd.
His supplication was at large to all
The host of Greece, but most of all to two,20
The sons of Atreus, highest in command.
Ye gallant Chiefs, and ye their gallant host,
(So may the Gods who in Olympus dwell
Give Priam's treasures to you for a spoil
And ye return in safety,) take my gifts25
And loose my child, in honor of the son
Of Jove, Apollo, archer of the skies.[3]
At once the voice of all was to respect
The priest, and to accept the bounteous price;
But so it pleased not Atreus' mighty son,30
Who with rude threatenings stern him thence dismiss'd.
Beware, old man! that at these hollow barks
I find
Comments (0)