American library books Β» Religion Β» Immortality or Resurrection by William West (philippa perry book txt) πŸ“•

Read book online Β«Immortality or Resurrection by William West (philippa perry book txt) πŸ“•Β».   Author   -   William West



1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 151
Go to page:
| Hell | Hell | Sheol | grave |
37. Proverbs 7:27 | Hell | Hell | Sheol | grave |
38. Proverbs 9:18 | Hell | Hell | Sheol | grave |
39. Proverbs 15:11 | Hell | Hell | Sheol | grave |
40. Proverbs 15:24 | Hell | Hell | Sheol | grave |
41. Proverbs 23:14 | Hell | Hell | Sheol | grave |
42. Proverbs 27:20 | Hell | Hell | Sheol | grave |
43. Proverbs 30:16 | grave | grave | Sheol | death |
44. Ecclesiastes 9:10| grave | grave | Sheol | grave |
45. Song of Solomon 8:6 | grave | grave | Sheol#| grave |
46. Isaiah 5:14 (10)| HELL | SHEOL | Sheol | grave |
47. Isaiah 14:9 | Hell* | Hell | Sheol | grave |
48. Isaiah 14:11 (11)| GRAVE | SHEOL | Sheol | grave |
49. Isaiah 14:15 (12)| HELL | SHEOL | Sheol | grave |
50. Isaiah 28:15 (13)| HELL | SHEOL | Sheol | grave |
51. Isaiah 28:18 (14)| HELL | SHEOL | Sheol | grave |
52. Isaiah 38:10 (15)| GRAVE | SHEOL | Sheol | grave |
53. Isaiah 38:18 (16)| GRAVE | SHEOL | Sheol | grave |
54. Isaiah 57:9 (17)| HELL | SHEOL | Sheol | grave |
55. Ezekiel 31:15(18)| GRAVE | HELL | Sheol | grave |
56. Ezekiel 31:16 | Hell | Hell | Sheol | grave |
57. Ezekiel 31:17 | Hell | Hell | Sheol | grave |
58. Ezekiel 32:21 | Hell | Hell | Sheol | grave |
59. Ezekiel 32:27 | Hell | Hell | Sheol | grave |
60. Hosea 13:14 | grave | grave | Sheol | grave |
61. Hosea 13:14 | grave | grave | Sheol | grave |
62. Amos 9:2 | Hell* | Hell | Sheol | grave |
63. Jonah 2:2 (19)| HELL* | SHEOL | Sheol | grave |
64. Habakkuk 2:5 | Hell | Hell | Sheol | grave |
KJV, King James Version; == NKJV, New King James Version, == ASV; American Standard Version, == NASV; New American Standard Version, == NRSV ; New Revised Standard Version, == NIV ; New International Version
#Song of Solomon 8:6 is the only time grave is used in place of sheol in the New Revised Standard Version.
*Margin reads "or the grave" in Isaiah 14:9, Amos 9:2, and Jonah 2:2 in the King James Version.
THERE ARE NINETEEN CHANGES in the King James and the New King James [See (1) to (19) in the above chart]. If there were a way to know when to translate sheol into Hell and when not to, the translators of the only two of the major translations that have Hell in the Old Testament should have known and be in agreement. Are they? The New King James Version takes Hell out of many passages where it is in the King James Version. When they translated a common noun [sheol-grave] into a proper noun [Hell], they did not agree often. Men never agree on what they want when they change the word of God.
Sheol in Hebrew, hades in Greek, and grave in English are common nouns and should not be capitalized but some translations do. If the translators of the New American Standard Version had been honest with their reader they would have translated sheol; it looks as if they were afraid to tell us the truth, but were did not want to lie by translating sheol into Hell so they used the Hebrew word knowing that most of there readers would understand sheol and Hell to the same place.
β€œThe uniform substitution of β€˜sheol’ for β€˜the grave,’ β€˜the pit,’ and β€˜hell,’ in places where these terms have been retained by the English Revision, has little need of justification. The English Revisers use β€˜Sheol’ twenty-nine times out of the sixty-fore in which it occurs in the original. No good reason has been given for such a discrimination. If the new term can be fitly used at all, it is clear that it ought to be used uniformly” Preface to the American Standard Bible.
OBVIOUSLY, IF "SHEOL" MEANS "HELL" IT SHOULD NEVER HAVE BEEN TRANSLATED "GRAVE" IN THE KING JAMES OR ANY OTHER TRANSLATIONS FOR THEY ARE DIFFERENT PLACES. IT IS ALSO OBVIOUS THAT IT CANNOT MEAN BOTH.
W. E. Vine said, "First, the word means the state of death. β€˜ For in death, there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks' (Ps 6:5; cf. 18:5). It is the final resting place of all men: 'they spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave' Job 21:13...second, 'sheol' is used of a place of conscious existence after death" "Vine's Complete Expository Dictionary Of Old And New Testament Words" Page 227. If, as he said, sheol is both a place with no conscious existence after death, and a place of conscious existence after death, he could not (or anyone) ever know for sure when sheol was used the first or second way in any verse. How could they? Does everyone just use the one they want to? Although he is Protestant, this is not anything like the orthodox Protestant version of all going to directly to Heaven or Hell at death.
β€’ FIRST VINE SAID SHEOL IS THE STATE OF DEATH WHERE THERE IS NO REMEMBRANCE.
β€’ SECOND HE USED THE SAME WORD FOR A PLACE OF CONSCIOUS EXISTENCE.
HOW DOES HE THINK THE SAME PLACE COULD BE BOTH A PLACE OF DEATH WITH NO REMEMBRANCE AND AT THE SAME TIME A PLACE OF LIFE WITH CONSCIOUS EXISTENCE but not life in Heaven or Hell? He is speaking of conscious existence in sheol-the grave after death; therefore, he is saying the orthodox Protestant view of all be transported instantaneous to Heaven or Hell at death is not true. He tries to prove the second with Genesis 3:7-35 "I will go down to sheol in mourning for my son" New American Standard Version. The New Century Version says, "unto the day I die." "You will not abandon my soul to Sheol; neither will thou allow your holy one to undergo decay" (Psalms 16:10 New American Standard Version). "And lie silent in the grave" (Psalms 31:17 New International Version). "As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned" (Job 24:19 New International Version). "So MAN lies down and does not roused from their sleep. If only you would hide ME in the grave" (Job 14:12-13 New International Version). It is man that lies down in sleep, not an immaterial part of man; Job wanted God to hide him (β€œme”) in the grave, not just his body while the real Job was in Heaven. In the very verses W. E. Vine uses to prove his second use of the word, God could not be saying the first any clearer. IN THESE PASSAGES AND OTHERS, IT IS SO CERTAIN AND UNDENIABLE THAT SHEOL IS THE GRAVE THAT MANY (LIKE W. E. VINE) HAD TO CREATE A NEW SHEOL. A DIFFERENT GOSPEL IS PREACHED WITH TWO SHEOLS (OR HADES). ONE FOR THE BODY TO "SLEEP" IN FROM DEATH UNTO THE RESURRECTION, AND ONE FOR THE SOUL (OR THE LIVING DEAD) TO "LIVE" IN FROM DEATH UNTO THE RESURRECTION; AND THEN A THIRD PLACE MUST BE ADDED FOR THE LOST TO BE TORMENTED IN FOREVER AFTER THE JUDGMENT DAY.
Summary: The King James translators tried to put the preconceived belief of Hell in the Bible by mistranslating sheol, but could not consistently conceal the truth in all 65 times sheol is used. If they had:
1. THEY WOULD HAVE PUT ALL MAN KIND IN HELL: They found it impossible to translate sheol into Hell every time it is used. If they had been consistent in their mistranslation, they would have put the righteous in Hell. All go to sheol at death. Even with all their mistranslating, they sometimes ended up with the righteous in Hell.
o a) Jacob goes to Hell (sheol). Genesis 37:35 "For I will go down to Hell (sheol) to my son mourning."
o b) Job prayed to go to Hell (sheol) (Job 14:13). He was praying to go to the grave where his suffering would end, not to a place where his suffering would be increased many times over and would last forever. THE TRANSLATERS OF THE KING JAME VERSON KNOW IT WOULD HAVE BEEN ABSURD TO HAVE JOB PRAYING TO GO TO HELL.
o c) "My soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the Hell" (sheol-grave in King James Version). Psalm 88:3. Sheol (the grave-a quiet place of unconsciousness sleep where both the righteous and the wicked go) is the nearest thing to today's Hell that the translators could find and then could translate it Hell less than half the time. For the thousands of years of the Old Testament, God told no one about a place called Hell.
2. THEY WOULD HAVE MADE A RESURRECTION FROM HELL: They would have caused themselves a problem by making some be resurrected from Hell. (1 Samuel 2:6; Job 21:23:32; 30:23; Psalms 30:3; 49:15: 86:13; Hosea 13:14; Nahum 1:14). All go to sheol. If sheol were Hell, any resurrection, even at the second coming of Christ, would have to be a resurrection from Hell. "But God will redeem my soul from the power of the Hell" (sheol-translated grave in King James Version) Psalm 49:14-15.
3. THEY WOULD HAVE MADE THOSE IN HELL COMPLETELY UNCONSCIOUS with "no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Hell (sheol-grave) where you go" (Ecclesiastes 9:10). Did they know that a person with no knowledge would not know he was being tormented?
4. W. E. Vine who is a Protestant seems to have abandoned the orthodox Protestant view and made many of the dead be in the grave. "Sheol" Page 277, Vine's Complete Expository Dictionary Of Old and New Testament Words.

WHERE ARE THE DEAD?
[1] ACCORDING TO THE KING JAMES VERSION:
(a) It sometimes puts all the dead in sheol (the grave) with none in Heaven or Hell.
(b) It sometimes put the dead in Hell.
(c) It sometimes puts past nations in both sheol and Hell.
(e) It puts none of those in sheol (grave) in Heaven, not even David, Abraham, or Job.
(d) It sometimes puts all the dead in Hell. If sheol is Hell as it is translated in the King James Version, all instantly go to Hell at death and none to Heaven. Even Abraham, Isaac and Jacob went to the Hell of the King James Version and their spirit could not have "returned to God." In trying to put the evil in Hell, they had trouble keeping the good out of it. The King James translators did put the name Hell in the Bible by mistranslating, but could not put in today's concept of Hell.
[2] ACCORDING TO THE OLD TESTAMENT (most translations): All the dead are in the grave. The way sheol is used in the Old Testament it cannot be made to
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 151
Go to page:

Free e-book: Β«Immortality or Resurrection by William West (philippa perry book txt) πŸ“•Β»   -   read online now on website american library books (americanlibrarybooks.com)

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment